"of populations affected by" - Translation from English to Arabic

    • السكان المتضررين من
        
    • للسكان المتضررين من
        
    • السكان المتضررين بسبب
        
    • السكانية المتأثرة
        
    • المتضررين من جراء
        
    Enough resources are allocated to priorities that contribute to solving land issues and support socio-economic recovery of populations affected by the war UN تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تساهم في حل القضايا المتعلقة بالأراضي وتدعم تعافي السكان المتضررين من الحرب اقتصاديا واجتماعيا
    The meeting focused on displacements of populations affected by the impact of climate change, organized crime and pandemics as new challenges that may affect international security and on how the Council could be better prepared to deal with these issues and other emerging challenges in a conflict prevention perspective. UN وركزت الجلسة على حالات نزوح السكان المتضررين من تغير المناخ والجريمة المنظمة والأوبئة، باعتبار ذلك من التحديات الجديدة التي قد تؤثر على الأمن الدولي، كما ركزت الجلسة على سبل تحسين استعداد المجلس للتعامل مع هذه الأمور وغيرها من التحديات الناشئة من منظور منع نشوب النزاعات.
    UNDP/ECHO Trust Fund for Strengthening of Coping Capacities of populations affected by Maramara Earthquake UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية لتعزيز قدرة السكان المتضررين من زلزال مارامارا على التعامل مع الحالة
    The evolving humanitarian situations in Libya, Yemen, Côte d'Ivoire and Syria also highlight the importance of meeting the protection and humanitarian needs of populations affected by violence and armed conflict. UN كما تبرز تطورات الحالة الإنسانية في ليبيا واليمن وكوت ديفوار وسوريا الضوء أيضا على أهمية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من العنف والصراع المسلح.
    Quick-impact projects played an important role in improving the living conditions of populations affected by conflict and more effort should be devoted to ensuring their rapid implementation. UN وقال إن المشاريع ذات الأثر السريع أدت دورا هاما في تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين من النزاعات وينبغي تكريس مزيد من الجهد لكفالة تنفيذها بشكل سريع.
    Among activities in 2009, UNFPA shipped emergency reproductive health supplies to respond to the needs of populations affected by conflict in Yemen and by floods in Burkina Faso, the Gambia, Mauritania and Senegal. UN واضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2009 بأنشطة منها شحن إمدادات متعلقة بالصحة الإنجابية في حالات الطوارئ لتلبية احتياجات السكان المتضررين بسبب النـزاع في اليمن والفيضانات في بوركينا فاسو والسنغال وغامبيا وموريتانيا.
    Furthermore, the independence of humanitarian actors as regards needs assessments of populations affected by crises must be maintained. UN علاوة على ذلك، يجب الحفاظ على استقلالية العاملين في هذا المجال في ما يتعلق بتقييمات احتياجات السكان المتضررين من الأزمات.
    The reinsertion and reintegration of populations affected by the conflicts are done through reconciliatory and " peaceful coexistence " approaches UN إعادة السكان المتضررين من الصراعات إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في المجتمع عبر نهجي المصالحة و " التعايش السلمي "
    Standards being adopted by the financial sector and capital markets have the potential to contribute to greater transparency and to help ensure that the welfare of populations affected by mining operations are given due concern. UN وتنطوي المعايير التي يجري اعتمادها من جانب القطاع المالي وأسواق رؤوس الأموال على إمكانات للإسهام في زيادة الشفافية والمساعدة في كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لرفاه السكان المتضررين من عمليات التعدين.
    UNDP/ECHO Trust Fund for Strengthening of Coping Capacities of populations affected by Marmara Earthquake UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية لتعزيز قدرة السكان المتضررين من زلزال مرمرة على التعامل مع الحالة
    The cooperation of the international community in support of States' national efforts and in line with those guiding principles, is crucial to meeting the needs of populations affected by humanitarian situations. UN ووفقا لتلك المبادئ التوجيهية، يكتسي تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الوطني، أهمية بالغة في تلبية احتياجات السكان المتضررين من الحالات الإنسانية.
    UNDP/ECHO Trust Fund for Strengthening of Coping Capacities of populations affected by Maramara Earthquake UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية لتعزيز قدرة السكان المتضررين من زلزال مارامارا على التعامل مع الحالة
    Objective of the Organization: to ensure effective advocacy of humanitarian principles on behalf of populations affected by disasters and emergencies and strengthen systems for the provision of timely, analytical and reliable information in support of humanitarian decision-making and response UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية لصالح السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ وتعزيز أنظمة توفير المعلومات التحليلية والآنية والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية
    Objective of the Organization: To ensure effective advocacy of humanitarian principles on behalf of populations affected by disasters and emergencies and strengthen systems for the provision of timely and reliable information in support of humanitarian decision-making and response. UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية باسم السكان المتضررين من جراء كوارث وحالات طوارئ وتعزيز أنظمة توفير المعلومات الآنية والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية
    Objective of the Organization: To ensure effective advocacy of humanitarian principles on behalf of populations affected by disasters and emergencies and strengthen systems for the provision of timely and reliable information in support of humanitarian decision-making and response. UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية باسم السكان المتضررين من الكوارث وحالات الطوارئ وتعزيز نظم توفير المعلومات الآنية والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية.
    The process of reintegration required that the Government should ensure a protective environment in which successful family reunification, access to health services, education, vocational training, income-generating activities and psychological care were provided for, with due consideration given to raising the standard of living of populations affected by armed conflict. UN وأشار إلى أن عملية إعادة الإدماج تتطلب قيام الحكومات بتأمين بيئةٍ واقيةٍ يمكن فيها لمَّ شمل الأسر بنجاح، والوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم والتدريب المهني والأنشطة المدرة للدخل والرعاية النفسية، مع الاهتمام اللازم لرفع مستوى معيشة السكان المتضررين من الصراع المسلح.
    Throughout the continuum of conflict, it is therefore essential that States ensure the full realization of the right to health of populations affected by and/or involved in conflict. UN وعلى مدار النزاع، يكون من الضروري إذن أن تكفل الدول الإعمال الكامل للحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع و/أو المشاركين فيه.
    76. In the light of the numerous challenges that remain and in line with its renewals policy, on 14 July the Peacebuilding Support Office allocated $9.2 million from the Peacebuilding Fund to the programme on the sustainable socio-economic reintegration of populations affected by the conflict in Burundi. UN 76 - ونظرا إلى التحديات العديدة المتبقية، وتمشيا مع سياسة التجديد، خصص مكتب دعم بناء السلام في 14 تموز/يوليه اعتمادا قدره 9.2 مليون دولار من صندوق بناء السلام لبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي.
    52. UN-Habitat and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies continue to address emergency shelter needs of populations affected by natural disasters, with UN-Habitat providing technical expertise to make the coordination role of the Federation more effective. UN 52 - وما زال موئل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يواصلان تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين من الكوارث الطبيعية المتعلقة بتوفير المأوى، حيث يقدم موئل الأمم المتحدة الخبرة التقنية اللازمة لجعل الدور التنسيقي للاتحاد أكثر فعالية.
    59. Mr. Mercado (United States of America) said that his delegation supported the global approach adopted by UNHCR to the discharge of its mandate, but believed that the protection of populations affected by conflict was a moral imperative which must remain a priority. UN 59 - السيد ميركادو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يدعم النهج الشامل الذي اعتمدته المفوضية للاضطلاع بولايتها، ولكنه يرى أن حماية السكان المتضررين بسبب النزاعات واجب أخلاقي يجب أن يظل على رأس الأولويات.
    Experts and practitioners from various regions and organizations explored the role and the contribution's of the Security Council in preventing the four crimes covered by the concept of R2P and in improving the situation of populations affected by armed conflict. UN واستكشف خبراء وممارسون من مختلف المناطق والمنظمات دور مجلس الأمن وإسهاماته في منع ارتكاب الجرائم الأربع التي يشملها مفهوم المسؤولية عن الحماية وفي تحسين حالة المجتمعات السكانية المتأثرة بالصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more