"of potential beneficiaries" - Translation from English to Arabic

    • المستفيدين المحتملين
        
    • الجهات المستفيدة المحتملة
        
    • للمستفيدين المحتملين
        
    Universal social pensions are in line with human rights standards as they reduce opportunities for the unfair exclusion of potential beneficiaries. UN وتتمشى المعاشات الاجتماعية الشاملة مع معايير حقوق الإنسان لأنها تقلص فرص استبعاد المستفيدين المحتملين الجائر.
    Approaches of recent years have concentrated, particularly in larger countries, on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد تركزت النُهج التي اتبعت في السنوات الأخيرة، وخاصة في البلدان الأكبر، على إنشاء مراكز لدعم الأعمال التجارية في مختلف مناطق ونواحي البلد حيثما كان هناك عدد من المستفيدين المحتملين يبرر إنشاءها.
    Its mandate was wisely amended last year, thus considerably broadening the number of potential beneficiaries. UN وتم تعديل ولاية الصندوق على نحو حكيم العام الماضي، مما وسع بالتالي بشكل كبير عدد المستفيدين المحتملين.
    Although they are not the direct users of those evaluations, the relevance and usefulness of those assessments for that second group of potential beneficiaries should not be neglected. UN وإذا كانت هذه المجموعة الثانية من المستفيدين المحتملين لا تمثل المستخدمين المباشرين لهذه التقييمات فإن أهمية وفائدة هذه التقييمات بالنسبة لها أمران لا يمكن إهمالهما.
    The European Community is also contributing approximately $46,000 to the project on registration of potential beneficiaries of the Fund. UN وتسهم الجماعة الاوروبية أيضا بزهاء ٠٠٠ ٦٤ دولار في تمويل مشروع تسجيل المستفيدين المحتملين من الصندوق.
    Preliminary steps have been taken to implement this recommendation; they include an examination of different modalities for the establishment of the fund, such as criteria for determining the number of potential beneficiaries and the identification of the necessary financial resources. UN اعتمدت أحكام أولية لتنفيذ هذه التوصية، وهي تنص على النظر في شتى الوسائل اللازمة ﻹنشاء الصندوق، وكذلك في المعايير التي تحدد عدد المستفيدين المحتملين وتحديد الموارد المالية اللازمة.
    To start with, agricultural training programmes, which are by now completed, did not cover a large number of potential beneficiaries of the land-transfer programme. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    UNICEF has been supporting this effort with a methodology to select the poor sectors in 31 large cities for identification of potential beneficiaries for the Presidential Programme for Youth, Family and Women. UN وقد دأبت اليونيسيف على دعم هذا الجهد بمنهجية يتم بمقتضاها اختيار القطاعات الفقيرة في ٣١ مدينة كبيرة لتحديد المستفيدين المحتملين من البرنامج الرئاسي للشباب واﻷسرة والمرأة.
    Delays in the transfer of land are impeding the reintegration of potential beneficiaries into productive activities and are creating other kinds of problems that are likely to complicate the implementation of the agreements. UN إن التأخير في نقل ملكية اﻷراضي يعوق إعادة إدماج المستفيدين المحتملين في اﻷنشطة اﻹنتاجية ويثير مشاكل أخرى تؤخر تنفيذ الاتفاقات.
    As indicated above, the currently agreed number of potential beneficiaries is 40,648, of whom 29 per cent now legally own their property. UN وعلى نحو ما أشير اليه سابقا، يوجد حاليا اتفاق على أن يكون عدد المستفيدين المحتملين ٦٤٨ ٤٠ مستفيدا، أتم ٢٩ في المائة منهم الاجراءات القانونية اللازمة لتحويل الملكية.
    Cases still pending under each of these programmes are matters of particular concern to the United Nations, given the growing frustration of potential beneficiaries. UN وتشكل الحالات التي ما زالت معلﱠقة في إطار كل واحد من هذين البرنامجين مصدرا كبيرا للقلق بالنسبة لﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد شعور اﻹحباط لدى المستفيدين المحتملين.
    Allocation of resources to different service components and target populations may also be done exclusively by technocrats; this can result in services which are designed to meet professional criteria rather than the needs of potential beneficiaries. UN وقد لا يقوم أيضا بتخصيص الموارد لمختلف عناصر الخدمات والسكان المستهدفين إلا الخبراء التقنيين وقد يفضي ذلك إلى تقديم خدمات مصممة لاستيفاء معايير فنية لا لتلبية احتياجات المستفيدين المحتملين.
    The use of competing and conflicting models of service delivery by service providers is also common and may lead to confusion or cynicism on the part of potential beneficiaries. UN ويشيع أيضا استخدام موفرو الخدمات نماذج تنافسية ومتناقضة ﻹيصال الخدمات وذلك قد يؤدي إلى الارتباك والتشكك من جانب المستفيدين المحتملين.
    Approaches in recent years have concentrated on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد ركّزت النُهج التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة على إنشاء مراكز دعم للأعمال التجارية في مناطق وأماكن مختلفة من البلد حيثما يُبرر عدد المستفيدين المحتملين مثل هذا الإنشاء.
    Unfortunately, since no legislative changes were introduced into Legislative Decree 1040, the benefits of the Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled have not been extended to the entirety of potential beneficiaries. UN ولﻷسف، نظرا لعدم إدخال تغييرات تشريعية على المرسوم التشريعي رقم ١٠٤٠، لم تشمل الاستحقاقات التي يدفعها صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب جميع المستفيدين المحتملين.
    Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. UN علاوة على ذلك، فإن معظم التوقعات الكبيرة التي أثارها إشراك المعهد في الجهد المبذول لتعجيل عملية منح شهادات التمليك لم تتجسد حتى اﻵن، مع ما يصحب ذلك من استياء وانعدام الصبر لدى المستفيدين المحتملين.
    As a result, only 2,500 landholders of a total of potential beneficiaries of over 22,000 have so far had access to credit. UN ونتيجة لذلك، لم يتحصل على ائتمانات حتى اﻵن سوى ٥٠٠ ١ من حائزي اﻷراضي من مجموع المستفيدين المحتملين الذين يتجاوز عددهم ٠٠٠ ٢٢ مستفيد.
    Approaches in recent years have concentrated on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد ركّزت النُهج التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة على إنشاء مراكز دعم للأعمال التجارية في مناطق وأماكن مختلفة من البلد حيثما يُبرر عدد المستفيدين المحتملين مثل هذا الإنشاء.
    For the other half of potential beneficiaries, however, additional measures to reduce debt servicing would be required. UN غير أنه بالنسبة للنصف اﻵخر من المستفيدين المحتملين ستكون هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض خدمة الديون)١٦(.
    19. While taking into account the Decision of the Third Review Conference on the Sponsorship Programme, the identification of potential beneficiaries should take into consideration: UN 19- وفي حين ينبغي أن تأخذ عملية تحديد الجهات المستفيدة المحتملة في الحسبان مقرَّر المؤتمر الاستعراضي الثالث المتعلق ببرنامج الرعاية، فإنه ينبغي أيضاً أن تراعي ما يلي:
    The Board has thus been enabled to begin the setting up of its administrative structure and to proceed with the additional registration of potential beneficiaries. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more