"of power from" - Translation from English to Arabic

    • السلطة من
        
    • للسلطة من
        
    • السلطات من
        
    • من الطاقة من
        
    • من القوة من
        
    Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. UN وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا.
    Decentralization or devolution of power from the centre to the local level is another distinctive feature of the Policy. UN كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    The Agreement provides for the transfer of power from the President to the Vice-President. UN وينص الاتفاق على نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس.
    Accession to independence was not simply a mechanical transfer of power from one group to another, but a highly complex and ambiguous transition from one qualitative level to another. UN ولم يأت تحقيق الاستقلال عن طريق تحويل آلي للسلطة من أيد إلى أخرى، بل عن طريق عملية تحول كيفي معقدة جدا لها أكثر من مدلول واحد.
    The result has been the democratic and orderly transfer of power from one party to another and from one President to another. UN وكانت النتيجة هي الانتقال الديمقراطي والمنظم للسلطة من حزب ومن رئيس إلى آخر.
    The transfer of power from the old to the new government was properly and smoothly handled in accordance with the democratic rules and procedures. UN وانتقلت السلطة من الحكومة السابقة إلى الحكومة الجديدة بطريقة سليمة وسلسة وفق القواعد والإجراءات الديمقراطية.
    The transition of power from President Buyoya to the late President Ndadaye was equally impressive. UN وكان انتقال السلطة من الرئيس بويويا الى الرئيس الراحل نداداي مثيرا لﻹعجاب حقا.
    It was also understood that the leader or head of the mechanism, who would be the recipient of power from Mr. Rabbani, should be chosen at a later stage. UN وفهم أيضا أن قائد هذه اﻵلية أو رئيسها، الذي سيتسلم السلطة من السيد رباني، سيُختار في مرحلة لاحقة.
    The participants in the joint mission consulted with all stakeholders in Burkina Faso to put in place arrangements for the handover of power from the military to a consensual, civilian-led transition leading to elections and the swift return of constitutional order. UN وأجرى المشاركون في البعثة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في بوركينا فاسو بهدف وضع الترتيبات المتعلقة بنقل السلطة من الجيش إلى عملية انتقالية توافقية تقودها القوى المدنية بما يفضي إلى إجراء الانتخابات والعودة السريعة إلى النظام الدستوري.
    National elections in 2002 and 2007, and local Government elections in 2004 were peaceful and democratic, as was the transfer of power from one elected Government to another in September 2007. UN وقد كانت الانتخابات الوطنية في عامي 2002 و2007، وانتخاب الحكومات المحلية في عام 2004 سلمية وديمقراطية، وكذا كان نقل السلطة من حكومة منتخبة إلى أخرى في أيلول/سبتمبر 2007.
    The transition of power from one democratically elected President to the opposition is no small achievement, and carries the potential for many more democratic advances. UN إذ أن نقل السلطة من رئيس منتخب بصورة ديمقراطية إلى المعارضة ليس إنجازا بسيطا، وينطوي على إمكانية تحقيق المزيد من أوجه التقدم الديمقراطي.
    In Maldives, I deployed my good offices to encourage leaders of the Government and political parties to resolve the political crisis surrounding the transfer of power from the President to the Vice-President through dialogue and consensus. UN وفي ملديف، استخدمتُ مساعيّ الحميدة لأشجع قادة الحكومة والأحزاب السياسية على تسوية الأزمة السياسية التي تكتنف نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس عن طريق الحوار وتوافق الآراء.
    It also includes the separation of more mundane public administration into numerous agencies, preventing any single centre of power from achieving dominance. UN وهو يشمل أيضا فصل كيان أقل من ذلك رفعه مثل الادارة الحكومية الى هيئات عديدة لمنع أي مركز منفرد من مراكز السلطة من تحقيق الهيمنة.
    They were even more important at the present time when privatization was the key word and entailed a transfer of power from Governments to private institutions which were not answerable to the people for their acts. UN وتزداد أهميتها في وقت أصبحت فيه الخصخصة هي الكلمة السائدة، وتنطوي على نقل السلطة من الحكومات إلى المؤسسات الخاصة التي لا يتعين عليها أن تبرر أعمالها أمام الشعب.
    It is within the mandate of the People's Advocate to curb any abuse of power from the Government concerning violations of human rights or humanitarian law. UN ويدخل في نطاق ولاية محامي الشعب كبح أي تعسف في استخدام السلطة من جانب الحكومة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني.
    Indeed the devolution of power from the centre was part of an attempt to ensure the widest possible participation by the various ethnic groups in Ethiopia who had long been excluded from any role in national life. UN وفي الواقع فإن انتقال السلطة من المركز كان جزءا من محاولة لكفالة أوسع مشاركة ممكنة من قبل الفئات العرقية المختلفة في اثيوبيا التي استبعدت طويلا من الاضطلاع بأي دور في الحياة الوطنية.
    In 2000, the second presidential election paved the way to the first peaceful transfer of power from one political party to another. UN وفي عام 2000، مهدت الانتخابات الرئاسية الثانية الطريق للانتقال السلمي الأول للسلطة من حزب سياسي إلى حزب آخر.
    We applaud the historical peaceful transfer of power from a democratically elected President to an opposition successor. UN ونشيد بالانتقال السلمي التاريخي للسلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى خلف، على الرغم من أنه من حزب معارض.
    For the first time in its history, there has been a peaceful transition of power from one democratically elected President to another, formerly of the opposition. UN فللمرة الأولى في تاريخها حدث انتقال سلمي للسلطة من رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية إلى آخر كان سابقا في المعارضة.
    Then again, perhaps it is better to fight for the pleasure of ripping the beating heart of power from America's chest, to hold it in your bloody hands, than it is to never have entered the battle at all. Open Subtitles ومن ثم مرة أخرى ربما من الأفضل أن نكافح من أجل متعة تمزيق القلب النابض للسلطة من صدر أمريكا أن تحملها بين يديك الدموية
    The Council warmly welcomed the transfer of power from President Pierre Buyoya to President Domitien Ndayizeye on 1 May 2003. UN ورحب المجلس ترحيبا حارا بانتقال السلطات من الرئيس بيير بويويا إلى الرئيس دوميتبان نيداييزيي في 1 أيار/مايو 2003.
    We drained a lot of power from the ZPM just getting here. Open Subtitles صرفنا الكثير من الطاقة من الزي بي ام لنصل الى هنا
    ZPMs, a device that taps vast amounts of power from vacuum energy. Open Subtitles زد بي أم الأداة التي تسحب كميات ضخمة من القوة من طاقة الفراغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more