"of power or" - Translation from English to Arabic

    • السلطة أو
        
    • القوى أو
        
    • بالسلطة أو
        
    • الصلاحيات أو
        
    • تفوق أو
        
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    If the Code of Democratic Conduct helps prevent even one United Nations Member State from succumbing to the temptations of corruption, misuse of power or persecution of minorities, it will have served a very useful purpose indeed. UN ولو ساعدت مدونة السلوك الديمقراطي في الحيلولة دون خضوع ولو دولة واحدة عضو في اﻷمم المتحدة ﻹغراءات الفساد أو إساءة استغلال السلطة أو ملاحقة اﻷقليات، تكون قد خدمت في الواقع غرضا بالغ الفائدة.
    Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. UN فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي.
    6.12 The State party explained that its law defined " call " as an active influence upon mind and will of people with the aim of encouraging them to commit violent acts of seizure of power, retention of power or change of the constitutional system, etc. UN 6-12 وأوضحت الدولة الطرف أن قانونها يُعرّف `الدعوة العامة` بأنها التأثير الايجابي على عقول الأشخاص وإرادتهم بهدف تشجيعهم على ارتكاب أفعال عنيفة للاستيلاء على السلطة أو الاحتفاظ بالسلطة أو تغيير النظام الدستوري وما إلى ذلك.
    According to information before the Committee, over the last 10 years, only four law enforcement officers have been charged with the less serious offence, " abuse of power or official authority " and " transgression of power or official authority " under articles 424 and 426 of the Criminal Code. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، اتهم أربعة موظفين فقط مكلفين بإنفاذ القانون على مدى السنوات العشر الماضية بارتكاب الجريمة الأقل خطورة وهي " إساءة استعمال الصلاحيات أو السلطة الرسمية " و " تجاوز الصلاحيات أو السلطة رسمية " بموجب المادتين 424 و426 من القانون الجنائي.
    (iii) Commission of the crime through abuse of power or where the victim is particularly defenceless; UN ' ٣ ' ارتكاب الجرم بإساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه مجردا على وجه الخصوص من أي وسيلة للدفاع عن النفس؛
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN ' ٢ ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    If I stay on for the time being, bearing the burden at my age it is not because of love of power or office. Open Subtitles إذا كنت البقاء على في الوقت الحاضر، تحمل العبء في مثل عمري ليس بسبب حب السلطة أو المكتب.
    Because now is not the time for me to be fielding any questions about corruption, abuse of power, or intimidation. Open Subtitles لإن الان ليس الوقت المناسب لي لإجابة أي أسئلة حول الفساد , إساءة إستخدام السلطة, أو التخويف
    C. Abuse of power or office and related conduct UN جيم- إساءة استغلال السلطة أو الوظيفة والسلوكيات ذات الصلة
    B. Abuse of power or office and related conduct UN باء- إساءة استغلال السلطة أو المنصب والسلوكيات ذات الصلة
    C. Abuse of power or office and related conduct UN جيم- إساءة استغلال السلطة أو الوظيفة والسلوك ذو الصلة
    B. Abuse of power or office and related conduct UN باء- إساءة استغلال السلطة أو الوظيفة والسلوكيات ذات الصلة
    C. Abuse of power or office and related conduct UN جيم- إساءة استغلال السلطة أو الوظيفة والسلوك ذو الصلة
    :: The use of threat, force or other forms of coercion, abduction, kidnapping, fraud, deception, the abuse of power, or a position of vulnerability; or UN :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو
    C. Abuse of power or office and related conduct UN جيم- إساءة استغلال السلطة أو الوظائف والسلوكيات ذات الصلة
    (i) By the use of threat, force, intimidation, coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or abuse of a position of vulnerability; or UN بواسطة التهديد أو القوة أو التخويف أو الإكراه أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة ضعف؛ أو
    Equally important, with the end of the cold war there is a growing realization that peace cannot be maintained through balance of power or hegemonic order. UN ويتساوى مع هذا في اﻷهمية تزايد اﻹدراك في أعقاب الحرب الباردة لعدم إمكانية إحلال السلام عن طريق توازن القوى أو نظام الهيمنة.
    6.12 The State party explained that its law defined `call'as an active influence upon mind and will of people with the aim of encouraging them to commit violent acts of seizure of power, retention of power or change of the constitutional system, etc. `Publicity'of actions, which was prescribed by article 280 of the Criminal Code, presupposed that the appeals were addressed to the general public. UN 6-12 وأوضحت الدولة الطرف أن قانونها يُعرّف `الدعوة العامة` بأنها التأثير الايجابي على عقول الأشخاص وإرادتهم بهدف تشجيعهم على ارتكاب أفعال عنيفة للاستيلاء على السلطة أو الاحتفاظ بالسلطة أو تغيير النظام الدستوري وما إلى ذلك. وتفترض `الدعاية` للأفعال، المشار إليها في المادة 280 من القانون الجنائي، أن توجه الدعوات إلى عامة الجمهور.
    According to information before the Committee, over the last 10 years, only four law enforcement officers have been charged with the less serious offence, " abuse of power or official authority " and " transgression of power or official authority " under articles 424 and 426 of the Criminal Code. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، اتهم أربعة موظفين فقط مكلفين بإنفاذ القانون على مدى السنوات العشر الماضية بارتكاب الجريمة الأقل خطورة وهي " إساءة استعمال الصلاحيات أو السلطة الرسمية " و " تجاوز الصلاحيات أو السلطة رسمية " بموجب المادتين 424 و426 من القانون الجنائي.
    In the first paragraph, this article expressly stipulates that anyone who by using violence, intimidation or deceit or by taking advantage of a position of power or the need or vulnerability of the victim causes an adult to practice prostitution or to continue in prostitution shall be punished with imprisonment of two to four years and a fine of twelve to twenty-four months. UN وتنص الفقرة الأولى صراحة على أن يعاقب كل من يغري شخص راشد على ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه، سواء عن طريق المغالطة أو القسر أو التخويف أو استغلال حالة تفوق أو احتياج لدى الضحية، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات وبالغرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more