"of precise" - Translation from English to Arabic

    • الدقيقة
        
    • محددة
        
    These efforts are still hampered, however, by a lack of precise information and have not yet yielded results. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    On the demand side, the lack of precise data on drug consumption continued to hamper decision-making. UN وفي جانب الطلب، قال إن قلة البيانات الدقيقة عن استهلاك المخدرات ما زالت تعوق اتخاذ القرارات.
    GEODESEA is designed to develop a system of precise measurements of underwater positioning. UN صُمِّم هذا المشروع من أجل وضع نظام لأخذ القياسات الدقيقة لتحديد المواقع تحت سطح الماء.
    While those achievements were commendable, further improvements were necessary, including the identification of precise time frames for implementation. UN وإذا كانت تلك الإنجازات محمودة فمن الضروري إدخال مزيد من التحسينات بما يشمل تحديد الأُطُر الزمنية الدقيقة للتنفيذ.
    UNHCR promoted the inclusion of precise definitions in such instruments and avoidance of any unwarranted linkages between asylumseekers/refugees and terrorists. UN وشجعت المفوضية على إدراج تعاريف محددة في تلك الصكوك وتفادي أي ربط غير مؤكد بين ملتمسي اللجوء/اللاجئين والإرهابيين.
    The Committee is also concerned about the lack of precise information from the State party on how it intends to overcome these shortcomings. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات الدقيقة فيما يخص الكيفية التي تعتزم الدولة الطرف التغلب بواسطتها على أوجه القصور هذه.
    The problem of lack of precise and timely information is aggravated by the existence of differences in requirements among countries. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    I find myself enduring nothing more than a mere collection of precise brushstrokes which instil in me no sense of awe whatsoever, let alone the sea. Open Subtitles لا أجد نفسي دائماً إلا مجرد مجموعة من جرات فرش الرسم الدقيقة التي تغرس بداخلي عدم الشعور بالخوف ناهيك عن البحر
    It is particularly important that partial data or lack of precise data should not be an excuse for inaction, whether by decision-makers and by the global community at large. UN ومن المهم بصفة خاصة، ألا يتخذ عدم توافر البيانات الدقيقة إلا جزئيا أو عدم توافرها بتاتا ذريعة لعدم اتخاذ اجراءات من جانب صانعي القرار، ومن جانب المجتمع الدولي ككل.
    This situation is particularly disturbing in the light of precise, consistent reports alleging that a large number of death sentences have been passed and executions carried out following unfair trials in which the accused were sentenced although evidence was used that had been obtained through confessions which had been made under torture. UN إن هذا الوضع يثير قلقا خاصا في ضوء التقارير الدقيقة والمتوافقة التي تزعم أنه أُصدر عدد كبير من أحكام الإعدام ونُفذت عمليات إعدام بعد إجراء محاكمات غير عادلة صَدر فيها الحكم ضد المتهمين بالرغم من أن الأدلة المستعملة حصُل عليها من خلال اعترافات أدلي بها تحت التعذيب.
    The Committee is of the opinion that progress in the control of outputs and in the formulation of precise indicators of achievement will inevitably be tied to the development of a comprehensive programme information system that is linked to the United Nations financial systems. UN وترى اللجنة أن التقدم في مراقبة المخرجات وفي صياغة المؤشرات الدقيقة للإنجاز سوف يرتبط بالحتم بوضع نظام شامل للمعلومات البرنامجية يرتبط بدوره مع النظم المالية بالأمم المتحدة.
    Proposals to widen possible exceptions, however, must only be considered on the basis of precise criteria applicable to specific circumstances. UN إلا أن المقترحات التي تقضي بتوسيع الاستثناءات المحتملة لا ينبغي النظر فيها إلا على أساس المعايير الدقيقة المنطبقة على ظروف معينة.
    However, some family associations and other organizations have criticized the relative lack of precise information and personal civil details of the victim on the certificates. UN بيد أن بعض جمعيات الأسر وغيرها من المنظمات قامت بانتقاد هذه الشهادات لقصورها النسبي من حيث المعلومات الدقيقة والتفاصيل المدنية الشخصية للضحايا.
    Results-oriented appraisals must be based on the prior standardization of results by means of the definition of objectives consistent with the purposes of the post occupied and the identification of precise indicators. UN ويجب أن تعتمد التقييمات القائمة على النتائج على توحيد النتائج أو توحيد طرق تحديد الأهداف بما يتسق مع المقاصد المنشودة من الوظيفة المشغولة، وبيان المؤشرات الدقيقة.
    In our view the time has come to start a very concrete discussion on the basis of precise figures before the lights in this building go out because the United Nations lacks the money to pay the bill. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء باجراء مناقشة هامة جدا على أساس اﻷرقام الدقيقة قبل انطفاء اﻷضواء في هذه البناية ﻷن اﻷمم المتحدة لا تملك المال لتسديد فواتيرها.
    We are proving the value of a new paradigm for selfreliance through the use of, first, a targeted strategy with a set of precise prescriptions to ease our price challenges; secondly, food self-sufficiency and more energy independence; and thirdly, long-term reforms. UN إننا نثبت قيمة النموذج الجديد للاعتماد على الذات من خلال استخدام استراتيجية هادفة تنطوي على مجموعة من الوصفات الدقيقة للتخفيف من تحديات الأسعار لدينا؛ ثانيا، الاكتفاء الذاتي في المواد الغذائية ومزيد من الاستقلال في مجال الطاقة؛ وثالثا، إصلاحات طويلة الأجل.
    The Working Group agreed that the Guide should highlight the importance of adequate examination of tenders for their responsiveness and supplier for their solvency, of precise and detailed specifications and of objective criteria, for identifying and rejecting ALTs. UN واتفق الفريق العامل على أن الدليل ينبغي أن يبرز أهمية فحص العطاءات بصورة كافية لمعرفة مدى استجابتها للشروط وفحص القدرة المالية للمورّدين، وفحص المواصفات الدقيقة والتفصيلية، وفحص المعايير الموضوعية، لتحديد العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي ورفضها.
    Thus, it is inevitable that for many of us, as member States of the AALCC, the ultimate goal is an imperative: full and effective consultation and coordination in preparations for legal meetings, which require the identification of issues and the marshalling of necessary information and of precise and comprehensive argumentation. UN ومن ثم فلا مناص بالنسبة لكثيرين منا، نحن الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية من أن يكون هدفنا النهائي هو بالضرورة التشاور الكامل والفعال والتنسيق في التحضير للاجتماعات القانونية التي تتطلب تحديد القضايا ونشر المعلومات الضرورية وإعداد الحجج الدقيقة والشاملة.
    In this regard, it should be noted that for the first time a Prosecutor has agreed to set out her programme in the medium and long term, thus making it possible to assess the future workload of the Chambers further to an assessment of her investigative goals in terms of precise figures; UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن من المناسب أن نشير إلى أن هذه هي المرة الأولى التي توافق فيها المدعية العامة على وضع برنامجها للمديين المتوسط والطويل، وبذلك تتيح إمكانية تقييم عبء العمل الذي سوف يقع على عاتق الدوائر فضلا عن إعداد تقييم بالأرقام الدقيقة لأهدافها في مجال التحقيق.
    The goals of the United Nations in the twenty-first century are summed up in the Millennium Declaration, a blueprint for improving the lives of all the world's people, as expressed in a set of precise, time-bound targets agreed by all the world's countries. UN وقد أُوجزت أهداف الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين في الإعلان بشأن الألفية، وهو خطة ترمي إلى تحسين حياة جميع أفراد العالم، على النحو المبين في مجموعة من الأهداف الدقيقة والمحددة زمنيا التي وافق عليها جميع بلدان العالم.
    The extent of the meeting of minds on this delicate issue offers sufficient ground to warrant an attempt to put it down in terms of precise treaty language. UN ومدى تقابل اﻷفكار بشأن هذه المسألة الحساسة يوفر أساسا كافيا يبرر محاولة وضعها في صياغة محددة في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more