"of preconditions" - Translation from English to Arabic

    • من الشروط المسبقة
        
    • شروط مسبقة
        
    • من الشروط الأساسية
        
    I emphasize — today we have the duty to begin these “cut—off” negotiations, without waiting any longer and without any sort of preconditions. UN إنني أؤكد أن علينا اليوم واجب بدء مفاوضات " وقف اﻹنتاج " دون أي إبطاء وبدون أي نوع من الشروط المسبقة.
    In order for forests to contribute effectively to the alleviation of poverty and economic development, a number of preconditions underpinning sustainable forest management must be met. UN ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات.
    He listed a number of preconditions for the deployment of a peacekeeping operation by the Security Council. UN وقد أحصى عددا من الشروط المسبقة لنشر مجلس اﻷمن لقوة حفظ سلام.
    Furthermore, the inclusion of preconditions for the withdrawal of foreign forces casts doubt on the validity of the withdrawal timetable. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    The panellists emphasized that monetary union could have a positive impact on trade integration and other economy-wide effects if a set of preconditions were met. UN وأكد المشاركون على أن الاتحاد النقدي قد يؤثر إيجابياً في التكامل التجاري وفي الآثار الاقتصادية الأخرى إذا استُوفيت مجموعة من الشروط الأساسية.
    While also agreeing to explore creative approaches to addressing the current situation in Abyei within the framework of intercommunal dialogue, South Sudan stated that a number of preconditions must first be fulfilled. UN ولئن وافق جنوب السودان أيضا على استكشاف نهج ابتكارية من أجل معالجة الحالة الراهنة في أبيي في إطار الحوار بين القبائل، ذكر أنه يجب بدايةً الوفاء بعدد من الشروط المسبقة.
    In recent weeks, the Government has made progress on a number of preconditions for such a programme, which the international community has acknowledged and recognized as a positive development. UN وحققت الحكومة في الأسابيع الأخيرة تقدما بشأن عدد من الشروط المسبقة اللازم استيفاؤها من أجل الموافقة على هذا البرنامج، وقد اعترف المجتمع الدولي وأقر بأن ذلك يشكل تطورا هاما.
    My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. UN وتعتقد حكومة بلدي بأن هناك عددا من الشروط المسبقة التي يجب استيفاؤها قبل أن يكون بمقدورنا أن نصبو إلى النجاح في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. UN ويتعين أن يلبى في هذا السياق عدد من الشروط المسبقة مثل تحسن توافر الكهرباء والمياه وغير ذلك من البنى التحتية الأساسية فضلا عن دعم منظمي المشاريع وأصحاب الأعمال الحرة.
    Before denouncing the 28 August peace agreement, the rebel uprising had hidden itself behind a series of preconditions for the ceasefire negotiations. UN وقبل رفض اتفاق سلام 28 آب/أغسطس، اختبأت انتفاضة التمرد وراء مجموعة من الشروط المسبقة لمفاوضات وقف إطلاق النار.
    A number of preconditions have to be met to overcome developing countries' supply constraints and to guarantee universal access to basic services. UN ويتعين تلبية عدد من الشروط المسبقة للتغلب على معوقات التوريد التي تواجهها البلدان النامية ولضمان وصول الكافة إلى الخدمات الأساسية.
    Ethiopia at that meeting demanded that Eritrea fulfill an extraneous and ever-expanding set of preconditions, after which (it said) it would " discuss " whether to demarcate the boundary. UN وطلبت إثيوبيا في ذلك الاجتماع أن تنفذ إريتريا مجموعة متزايدة من الشروط المسبقة التي لا تمت إلى المسائل المعروضة بأي صلة، وقالت إنها قد " تناقش " بعد ذلك ترسيم الحدود من عدمه.
    However, after initial support, leading Kosovo Albanian politicians backed away from the initiative, citing, among other factors, a number of preconditions for dialogue, including the need for further progress in the transfer process and the approval of a Joint Platform by the Kosovo Assembly. UN إلا أن السياسيين الألبان الكوسوفيين الرئيسيين، بعد أن أبدوا تأييدا أوليا، تراجعوا عن المضي قدما في المبادرة، حيث أشاروا إلى عدد من الشروط المسبقة للحوار، في جملة عوامل أخرى، بما في ذلك الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم في عملية نقل السلطات وموافقة برلمان كوسوفو على خطة عمل مشتركة.
    To benefit from domestic liberalization of markets and capitalize on trading opportunities there are a number of preconditions that would need to be fulfilled, including an optimal process of reforms and sequencing, building supply capacity, adaptation of the regulatory environment, and development of supportive physical, institutional and human infrastructure. UN وللاستفادة من تحرير الأسواق محلياً واغتنام الفرص التجارية، هناك عدد من الشروط المسبقة الواجب استيفاؤها، بما في ذلك إجراء عملية إصلاحات مثلى والتسلسل في تنفيذها، وبناء القدرة على التوريد، وتكييف البيئة التنظيمية، وتنمية الهياكل المادية والمؤسسية والبشرية الداعمة.
    The Constitution in furtherance of these National Goals and Directive Principles created a number of constitutional rights, which are absolute and also created a number of other rights, which are not absolute but can be regulated by an Act of Parliament that complies with a number of preconditions. UN وقد أنشأ الدستور، في دعمه لهذه الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية، عددا من الحقوق الدستورية المطلقة، وكذلك عددا من الحقوق الأخرى غير المطلقة، وإن كان يمكن تنظيمها بقانون يسنه البرلمان ويفي بعدد من الشروط المسبقة.
    As you very well know, the Plan includes a number of preconditions for reinstatement of properties, which limit substantially the exercise of the right of Greek Cypriots to reinstatement, as well as the percentage of properties that were to be reinstated to Greek Cypriots in comparison to previous versions of the Plan. UN وكما تعلمون تماما، تشمل الخطة عددا من الشروط المسبقة لإعادة الممتلكات، تحد كثيرا من ممارسة حق القبارصة اليونانيين في استعادتها، فضلا عن نسبة الممتلكات التي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين بالمقارنة بالنسخ السابقة من الخطة.
    For developing countries to increase their exports through the global outsourcing of services, a number of preconditions need to be met. UN 63- ولكي تزيد البلدان النامية صادراتها من خلال التعاقد الخارجي على الخدمات على المستوى العالمي، لا بد من استيفاء عدد من الشروط المسبقة.
    The imposition of preconditions, hiding behind group positions and the insufficient transparency of consultations are among the elements that unnecessarily complicate the work of the Conference. UN وفرض شروط مسبقة والاختباء وراء مواقف المجموعات وقصور الشفافية في المشاورات تعتبر من العناصر التي تعقد أعمال المؤتمر بلا مبرر.
    It was no coincidence that calls to restrict the right to withdraw were coming from the same sources as the practice of selective imposition of preconditions for technical cooperation. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني.
    It was no coincidence that calls to restrict the right to withdraw were coming from the same sources as the practice of selective imposition of preconditions for technical cooperation. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني.
    The panellists emphasized that monetary union could have a positive impact on trade integration and other economy-wide effects if a set of preconditions were met. UN وأكد المشاركون على أن الاتحاد النقدي قد يؤثر إيجابياً في التكامل التجاري وفي الآثار الاقتصادية الأخرى إذا استُوفيت مجموعة من الشروط الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more