"of predictable" - Translation from English to Arabic

    • يمكن التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • قابلة للتنبؤ
        
    • القابل للتنبؤ
        
    • بها يمكن التنبؤ
        
    • قابل للتنبؤ
        
    The provision of predictable resources would add more " juice to the carrots " while making the " sticks " more robust. UN وسيجعل توفير موارد يمكن التنبؤ بها المكافأة أكثر إغراء مع جعل العقاب أكثر قسوة في الوقت نفسه.
    The provision of predictable resources will add more juice to the carrots while making the sticks more robust. UN ولا شك أن توفير الموارد التي يمكن التنبؤ بها سيضيف مزيدا من العصير للجزرات ومزيدا من القوة للعصي.
    We are concerned, however, that the lack of predictable resources for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 60 per cent of whose costs are still funded from extrabudgetary resources, may curtail its effectiveness. UN إلا أننا نشعر بقلق ﻷن نقص الموارد التي يمكن التنبؤ بها لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، الذي لا تزال تمول أكثر من ٦٠ في المائة من نفقاته من موارد خارج الميزانية، قد يعوق فعاليته.
    Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: UN وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها:
    But none of that will be possible without the provision of predictable and sustainable financing for low- and middle-income countries. UN ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    A definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. UN فلن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل فعال إلا بتوفير مستوى كاف من التمويل القابل للتنبؤ.
    Other sources of predictable and sustainable funding must be explored, for the three options described in the report were unrealistic and impracticable. UN كما يجب استكشاف موارد تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة، لأن الخيارات الثلاثة الواردة في التقرير غير واقعية وغير عملية.
    It was impossible to construct programmes in the absence of predictable resource commitments. UN فكان من المستحيل وضع برامج في غياب التزامات يمكن التنبؤ بها من حيث الموارد.
    Recognizing the importance and catalytic role of predictable official development assistance for international development, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Recognizing the importance and catalytic role of predictable official development assistance for international development, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Recognizing the importance and catalytic role of predictable official development assistance for international development, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Another delegation noted that the lack of predictable funds compromised the effectiveness of the technical cooperation pillar of UNCTAD work. UN ولاحظ وفد آخر أن نقص توافر الأموال التي يمكن التنبؤ بها يُضعف فعالية ركن عمل الأونكتاد المتعلق بالتعاون التقني.
    The issue of resource levels was considered to require a wider context than was provided by resolution 48/162 if the goal of predictable and assured resources was to be achieved. UN ورئي أن مسألة مستويات الموارد تحتاج الى إطار أوســع من اﻹطار المنصـوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢ إذا كان المنشود تحقيق هــدف الموارد المضمونة التي يمكن التنبؤ بها.
    " Recognizing the importance and catalytic role of predictable official development assistance for international development, UN " وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    The international community needed to address the financial and legal uncertainties and the negative social and economic impacts that might result from the lack of predictable mechanisms for debt restructuring. UN ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة أوجه عدم اليقين المالي والقانوني والآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي قد تنشأ عن عدم وجود آليات يمكن التنبؤ بها لإعادة هيكلة الديون.
    The decision whether to sentence a convict to death or to lesser punishment was often arbitrary, disproportionate and devoid of predictable rational criteria. UN والقرار المتعلق بالحكم على شخص بالإعدام أو بعقوبة أقل غالباً ما يكون تعسفياً وغير متناسب ولا يستوفي معايير عقلانية يمكن التنبؤ بها.
    Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. UN وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به.
    International cooperation and the availability of predictable funding are of paramount importance to supplementing national efforts. UN والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية.
    In this respect, the issue of predictable and sustainable funding for the review mechanism is of primordial concern. UN ومن الشواغل الأساسية في هذا الصدد توفير التمويل المستدام والذي يمكن التنبؤ به لآلية الاستعراض.
    Clearly, non-earmarked contributions are more compatible with the need for the organization to implement a focused and prioritized work programme, and to manage its financial resources on the basis of predictable and stable income. UN ومن الواضح أن التبرعات غير المخصصة تتلاءم أكثر مع حاجة المنظمة إلى تنفيذ برنامج عمل مركز ويتبع أولويات محددة، وإلى إدارة مواردها المالية على أساس إيرادات قابلة للتنبؤ وتتسم بالاستقرار.
    Participants reported that the lack of predictable and sustainable financing is already influencing some national authorities to reduce their targets for HIV services. UN وأفاد المشاركون أن انعدام التمويل القابل للتنبؤ والاستدامة يؤثر بالفعل في بعض السلطات الوطنية لتخفض الأهداف التي تضعها للخدمات المتعلقة بالفيروس.
    It stresses the importance of predictable, reliable and timely resources for the Mission in order for it to better fulfil its mandate. UN ويؤكد أهمية تزويد البعثة بموارد موثوق بها يمكن التنبؤ بها والحصول عليها في الوقت المناسب كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل.
    However, given the absence of predictable funding from the Organization's regular budget, it is clear that the Counter-Terrorism Implementation Task Force's implementation of the Strategy is limited. UN غير أنه بالنظر إلى عدم توفر تمويل قابل للتنبؤ في الميزانية العادية للمنظمة، من الواضح أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للاستراتيجية تقوم بتنفيذ محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more