"of pregnancies" - Translation from English to Arabic

    • من حالات الحمل
        
    • للحمل
        
    • الحمل في
        
    • على الإجهاض
        
    • حالات الحمل التي
        
    • حالات الحمل المبكر
        
    • من الحوامل
        
    • لحالات الحمل
        
    • عدد حالات الحمل
        
    • بين الولادات
        
    This indicates that a substantial number of pregnancies are unplanned and probably unwanted. UN وهذا يدل على أن عدداً كبيرا من حالات الحمل لا يخطط له وربما يكون غير مرغوب فيه.
    In 1990, abortion accounted for 8.6 per cent of pregnancies, compared with 6.1 per cent in 1995. UN وكانت حالات الإجهاض تمثل 8.6 في المائة من حالات الحمل في عام 1990 و6.1 في المائة في عام 1995.
    The effectiveness of the measures taken to protect the health of pregnant women is corroborated by the fact that over 92 per cent of pregnancies culminate in successful childbirth. UN ومما يؤكد فعالية تدابير حماية صحة الحوامل تتويج أكثر من 92 في المائة من حالات الحمل بالنجاح.
    Other obstacles include a lack of awareness about order No. C-355 of 2006 of the Constitutional Court, which guarantees the right of survivors to access services for the voluntary interruption of pregnancies resulting from rape. UN ومن العقبات الأخرى عدم الدراية بالأمر رقم C-355 لسنة 2006 الصادر عن المحكمة الدستورية، الذي يكفل للضحايا حق الحصول على خدمات الإنهاء الطوعي للحمل الناجم عن الاغتصاب.
    Hospitals with internal rules for family planning of pregnancies in risk and women with abortion complications UN مشاف لها نظام داخلي لتنظيم الأسرة في مجال الحمل في حالة الخطر ولنساء يواجهن مضاعفات الإجهاض
    The Committee had been informed that 49 per cent of pregnancies in the United States were unplanned. UN فقد أُبلغت اللجنة أن 49 في المائة من حالات الحمل في الولايات المتحدة كانت غير متعمدة.
    Its effectiveness was reflected in the fact that over 92 per cent of pregnancies resulted in successful births. UN وأضافت أن فعالية هذا النظام تنعكس في حقيقة أن أكثر من 92 في المائة من حالات الحمل انتهت بولادة ناجحة.
    The establishment of family planning centres meant that 90 per cent of pregnancies now resulted in healthy births. UN وكان معنى إنشاء مراكز تنظيم الأسرة أن 90 في المائة من حالات الحمل تؤدي إلى ولادة طفل سليم.
    Regarding the effectiveness of measures for preserving the health of pregnant women, there is evidence in the fact that more than 92% of pregnancies result in a successful birth. UN وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة.
    All abortions as % of pregnancies UN مجموع حالات الإجهاض كنسبة مئوية من حالات الحمل
    291. The health sector is confronted with a number of challenges and shortages. 15% of pregnancies and child births require emergency care. UN 291- ويواجه القطاع الصحي عدداً من التحديات ونواحي القصور. وهناك 15 في المائة من حالات الحمل والولادة تتطلب رعاية طارئة.
    Even if you had the eggs, it could take hundreds of pregnancies to perfect human cloning, a process that could result in scores of babies with horrific genetic damage. Open Subtitles حتى لو كان لديك البويضات، قد يحتاج الأمر لمئات من حالات الحمل من أجل إتقان عملية الاستنساخ البشري،
    In the case of the right to a safe legal abortion, which had been decriminalized in three situations, the Counsel-General had spoken out publicly against women and doctors involved in terminations of pregnancies. UN وفي حالة الحق في الإجهاض القانوني والمأمون، غير المجرَّم في ثلاث حالات، فقد تدخّل المدعي العام علانية ضد نساءٍ خضعن لعمليات إنهاء للحمل وأطباءٍ أجرَوها(113).
    Please also provide information on the measures in place to ensure the implementation of the Constitutional Court Decision C355 (2006) which guarantees access to voluntary termination of pregnancies to women (paras. 477-479). UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان تنفيذ قرار المحكمة الدستورية C-355(2006) الذي يضمن الإنهاء الاختياري للحمل بالنسبة إلى النساء (الفقرات 477-479).
    Please also provide information on the measures in place to ensure the implementation of the Constitutional Court Decision C-355 (2006) which guarantees access to voluntary termination of pregnancies to women (paras. 477-479). UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان تنفيذ قرار المحكمة الدستورية C-355(2006) الذي يضمن الإنهاء الاختياري للحمل بالنسبة إلى النساء (الفقرات 477-479).
    Table 15 Termination of pregnancies in hospitals by law 17 UN الجدول 15 حالات إنهاء الحمل في المستشفيات بموجب القانون 17
    Table 15 Termination of pregnancies in hospitals by law UN حالات إنهاء الحمل في المستشفيات بموجب القانون
    323. The National Statistical Institute recently carried out a survey of the average number of pregnancies and foetal deaths involving spontaneous or induced abortion. UN 323- وقد أجرى المعهد الوطني للإحصاء مؤخراً دراسة استقصائية لمتوسط عدد حالات الحمل ووفيات الأجنة التي تنطوي على الإجهاض التلقائي أو المستحث.
    To improve the quality of detection and handling of pregnancies at risk; UN تحسين جودة الكشف عن حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر وإحالتها إلى الجهات المختصة؛
    84. A national family planning programme, adopted in 2007, seeks to reduce the number of pregnancies that are too early, too closely-spaced, too late or too numerous. UN 84 - يهدف برنامج وطني لتنظيم الأسرة اعتمد في عام 2007، إلى الحد من حالات الحمل المبكر والشديد التقارب والمتأخرة جدا والكثيرة.
    The Returnee and Refugee Support Group (GARR) notes the occurrence of pregnancies not followed by medical staff, inaccessible because of distance or ignorance of its existence. UN ويلاحظ فريق مساندة العائدين واللاجئين وجود بعض النساء من الحوامل لا يتلقين العناية الطبية على أيدي موظفين طبيين. وهؤلاء النسوة يتعذر الوصول إليهن بسبب بعد المسافة أو عدم العلم بحالتهن.
    27. The high and in some cases growing prevalence of pregnancies among adolescents is a phenomenon that currently affects both developed and developing countries. UN ٢٧ - إن المعدل العالي والانتشار المتزايد لحالات الحمل فيما بين المراهقات في بعض الحالات ظاهرة تؤثر حاليا على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Figure IV shows the incidence of pregnancies and abortion among adolescents in selected countries. UN وبين الشكل الرابع عدد حالات الحمل والإجهاض بين المراهقات في بلدان مختارة.
    SRI adds that women cannot freely exercise their sexual rights, decisions on the spacing of pregnancies and contraceptive methods being the sole prerogative of the man. UN وأضافت المبادرة أن المرأة لا تستطيع المطالبة بحرية بحقوقها الجنسية، لأن القرار الذي يتعلق بالمباعدة بين الولادات وأساليب منع الحمل ينفرد به الزوج(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more