"of pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • الحمل
        
    • للحمل
        
    • بالحمل
        
    • الإجهاض
        
    • حامل
        
    • حملها
        
    • حملهن
        
    • والحمل
        
    • بحملها
        
    • حوامل
        
    • فترة حمل
        
    The law in force also prohibits dismissal on grounds of pregnancy. UN كما يحظر التشريع الجاري به العمل فصل المرأة بسبب الحمل.
    Under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. UN إلا أن مقدمة البلاغ تحاجج بأن ذلك غير صحيح على الإطلاق وأنه يمكن تفادي الحمل باستخدام وسائل منع الحمل.
    The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. UN إلا أن مقدمة البلاغ تحاجج بأن ذلك غير صحيح على الإطلاق وأنه يمكن تفادي الحمل باستخدام وسائل منع الحمل.
    Every year, more than 40,000 children die before they reach the age of five and 1,300 women die as a result of pregnancy. UN وفي كل عام يُتوفى ما يزيد على 000 40 طفل قبل بلوغ سن الخامسة، بينما تُتوفى 300 1 امرأة بسبب الحمل.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Some NGOs offer vocational training to young mothers who have dropped out of school because of pregnancy. UN وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة.
    Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. UN وبإمكان الفتيات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل أن يشاركن في برامج تشجعهن على إكمال تعليمهن.
    In the case of multiple births or a delivery with complications, 154 calendar days of pregnancy and maternity leave is given. UN وفي حالة الولادة المتعددة أو في حالة الولادة التي ترافقها تعقيدات، تُمنح 154 يوما تقويميا من إجازة الحمل ووالأمومة.
    All women who consult health-care centres during the period of pregnancy receive the necessary vitamin and mineral supplements. UN وتحصل جميع السيدات المراجعات لمراكز الرعاية الصحية في فترة الحمل على مضافات من الفيتامينات والمعادن اللازمة.
    Employers could not dismiss a female worker because of pregnancy. UN ولا يستطيع أرباب العمل طرد أية عاملة بسبب الحمل.
    In addition, 400 counsellors provided students with psychological and social support in cases of pregnancy, maternity, violence, and so on. UN وفضلا عن ذلك، يزود 400 من مقدمي المشورة التلاميذ بالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الحمل والأمومة والعنف وغيرها.
    - In 2006, the EOO filed a complaint in the Labour Court about a dismissal on the grounds of pregnancy. UN :: وفي عام 2006، قدم أمين المظالم لتكافؤ الفرص شكوى إلى محكمة العمل بشأن حالة فصل بسبب الحمل.
    The rising prevalence of high blood pressure and gestational diabetes is increasing the adverse outcomes of pregnancy and maternal health. UN ويضاعف ارتفاع معدلات الإصابة بارتفاع ضغط الدم وسكري الحمل النتائج السلبية فيما يتعلق بالحمل وصحة الأمّ.
    Women in those regions face the greatest lifetime risk of dying as a result of pregnancy and childbirth. UN وتواجه النساء في تلك المناطق أعظم مخاطر حياتهن المتمثل في الموت نتيجة للحمل والولادة.
    Medical terminations of pregnancy as a proportion of live births: UN حالات الإنهاء الطبي للحمل كنسبة من المواليد الأحياء:
    In addition, the Institute of Social and Preventive Medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy. UN وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني.
    · No adolescent should abandon her studies because of pregnancy. V.3. UN :: عدم انقطاع أي مراهقة حامل عن الدراسة بسبب حالتها.
    A young girl had recently died as a result of an illegal abortion even though she had been entitled to a legal termination of pregnancy. UN وأشار إلى وفاة فتاة مؤخراً نتيجة إجهاض غير قانوني رغم أنه كان يحق لها إنهاء حملها بصورة قانونية.
    Women in advanced stages of pregnancy have also been raped. UN وقد تعرضت أيضا بعض النساء في فترات حملهن الأخيرة للاغتصاب.
    The objectives include promotion of responsible motherhood and wanted pregnancies, dissemination of information on contraceptive methods and reduction of the number of voluntary interruptions of pregnancy; UN ومن بين الغايات المنشودة هنا تشجيع الأمومة المسؤولة والحمل المرغوب فيه، وتعميم المعلومات عن طرائق منع الحمل وخفض عدد حالات الإنهاء الطوعي للحمل؛
    268. Under the Act, an employer shall not terminate an employee's contract of employment, either because of pregnancy or when he learns that an employee is pregnant. UN ٨٦٢- وبموجب القانون أعلاه، لا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات بسبب الحمل أو عند علمه بحملها.
    Similarly, by expelling children from school because of pregnancy the State violated that article because it deprived them of their right to an education. UN وبالمثل فإن قيام الدولة بطرد الفتيات من المدارس ﻷنهن حوامل يعد انتهاكا لهذه المادة ﻷنه يحرمهن من حقهن في التعليم.
    An employer may not dismiss a female worker during her period of pregnancy or earlier than three months following childbirth. UN يعتبر باطلا أي إجراء تسريح يمارسه رب العمل خلال فترة حمل العاملة وحتى انقضاء ثلاثة شهور من تاريخ الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more