This is also practiced in some inland districts like Lahg, Dhamar, and Taiz as part of prevailing customs and traditions. | UN | ويمارس هذا التشويه أيضاً في بعض المحافظات الداخلية مثل لحج وذمار وتعز كجزء من العادات والتقاليد السائدة فيها. |
Women should be informed of prevailing quotas and they should work with their own Governments to redress non-compliance. | UN | وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال. |
His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and state levels. | UN | وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
Further reductions will be determined by the North Atlantic Council on the basis of prevailing conditions, and not on a fixed calendar. | UN | وسيقرر مجلس شمال الأطلسي تخفيضات أخرى على أساس الظروف السائدة وليس وفق جدول زمني محدد. |
Beginning the implementation of the national strategy has brought up many difficult questions, underlining the complexity of prevailing drug problems. | UN | وأثار البدء في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية مسائــل صعبة عديدة، مما يؤكد الطابع المعقد لمشاكل المخدرات السائدة. |
Recognizing the transborder nature of prevailing practices that promote the commercial sexual exploitation of children, | UN | وإذ تدرك أن الممارسات السائدة التي تعزز الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال تتخطى الحدود، |
Recognizing the trans—border nature of prevailing practices that promote the commercial sexual exploitation of children, | UN | وإذ تدرك الطبيعة عبر الحدودية للممارسات السائدة التي تعزز الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، |
Recognizing the transborder nature of prevailing practices that promote the commercial sexual exploitation of children, | UN | وإذ تدرك أن الممارسات السائدة التي تعزز الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال تتخطّى الحدود، |
Sharing analysis of prevailing security conditions with the Government and the international community | UN | :: تبادل التحاليل بشأن الظروف الأمنية السائدة مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي |
This takes account of prevailing standards and values in society and the place of the child in society. | UN | وتراعي هذه الاستثناءات المعايير والقيم السائدة في المجتمع ومكانة الطفل في المجتمع. |
Far too many of our countries struggle to achieve this, whether for historic reasons or because of the exigencies of prevailing circumstances. | UN | ويكافح عدد أكثر مما يجب من بلداننا لتحقيق هذا الهدف إما لأسباب تاريخية أو لمتطلبات الظروف السائدة. |
The development of aerospace technology may necessitate the amendment of prevailing norms of international air and space law. | UN | وربما يستلزم تطور تكنولوجيا الفضاء الجوي تعديل قواعد قانون الجو والفضاء الدولي السائدة حاليا. |
Intensifying the prevention and control of prevailing health problems as well as emerging and re-emerging ones. | UN | تكثيف الوقاية والسيطرة بالنسبة للمشاكل الصحية السائدة إضافة إلى المشاكل الناشئة أو المشاكل التي عاودت النشوء. |
On the other hand, they have initiated public interest litigation challenging some discriminatory provisions of prevailing laws. | UN | ومن ناحية أخرى، بادرت هذه الهيئات برفع قضية للصالح العام متحدية بعض الأحكام التمييزية للقوانين السائدة. |
Asymmetrical relations of power between men and women exist because of prevailing gender norms and practices. | UN | وتوجد علاقات غير متماثلة للقوى بين الرجل والمرأة نظرا للمعايير والممارسات السائدة المتعلقة بنوع الجنس. |
It was explained that these issues were to be addressed by enacting States in the light of prevailing local circumstances. | UN | وجرى توضيح أنَّ هذه المسائل ستتناولها الدول المشترعة في ضوء الظروف المحلية السائدة. |
:: The impact on women of prevailing economic development models | UN | :: تأثير النماذج الاقتصادية الإنمائية السائدة على المرأة |
While women are guaranteed equality under the Constitution, legal protection has little effect in the face of prevailing patriarchal traditions. | UN | بينما يكفل الدستور مساواة المرأة في الحقوق، تظل الحماية القانونية ضعيفة الأثر في مواجهة التقاليد الأبوية السائدة. |
The balance between growth, fairness and social protection can only be determined in light of prevailing local conditions and constraints. | UN | ولا يمكن تحديد التوازن بين النمو والعدالة والحماية الاجتماعية إلا في ضوء الظروف والضغوط المحلية السائدة. |
Recognizing the trans-border nature of prevailing practices that promote the commercial sexual exploitation of children, | UN | وإذ تدرك الطبيعة عبر الحدودية للممارسات السائدة التي تعزز الاستغلال الجنسي والتجاري لﻷطفال، |