"of preventing torture" - Translation from English to Arabic

    • منع التعذيب
        
    • لمنع التعذيب
        
    • تمنع حدوث التعذيب
        
    • بمنع التعذيب
        
    However, the SPT noted that their combined efforts have not had the desired effect of preventing torture and ill-treatment. UN بيد أن اللجنة الفرعية لاحظت أن جهودها المشتركة لم تحقق التأثير المنشود المتمثل في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    2009: Trainer for journalists within the framework of preventing torture within the Fight against Terrorism Project Jordan; UN 2009: مدرِّبة للصحفيين في مجال منع التعذيب في سياق مشروع مكافحة الإرهاب، في الأردن؛
    At the same time, avoiding deprivation of liberty as far as possible is one of the most efficient means of preventing torture and ill-treatment. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر تفادي التجريد من الحرية بأقصى قدر ممكن أحد أنجع وسائل منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    The most effective way of preventing torture therefore is to expose all places of detention to public scrutiny. UN ومن ثم فإن أكثر الطرق فعالية لمنع التعذيب هي جعل جميع أماكن الاحتجاز معرضة للرقابة الجماهيرية.
    In section IV, the Special Rapporteur stresses that avoiding depriving people of their liberty is a very effective means of preventing torture and ill-treatment. UN ويؤكد المقرر الخاص في الفرع الرابع أن تفادي تجريد الناس من حريتهم هو وسيلة جد فعالة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    (4) In order to perform independently the function of preventing torture, members of the Council will benefit of: UN 4- لأعضاء المجلس الحق في ما يلي من أجل أداء مهمة منع التعذيب باستقلالية:
    11. By defining the offence of torture as distinct from common assault or other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture and ill-treatment. UN 11- وبتعريف جريمة التعذيب على أنها تختلف عن جرائم الاعتداء العادية أو الجرائم الأخرى، ترى اللجنة أن الدول الأطراف ستسعى بصورة مباشرة إلى تحقيق الهدف العام للاتفاقية، وهو منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Nevertheless, the Subcommittee ascertained that the combined action of these bodies has not achieved the desired effect of preventing torture and ill-treatment. UN غير أن اللجنة الفرعية تحققت من أن الإجراءات الموحدة لهذه الهيئات لم تحقق الأثر المنشود المتمثل في منع التعذيب وسوء المعاملة.
    In 2002, the Convention against Torture was supplemented by an Optional Protocol with the aim of preventing torture and improving prison conditions through a system of unannounced and regular visits to all places where persons may be deprived of their liberty. UN وفي عام 2002، أُلحق باتفاقية مناهضة التعذيب بروتوكول اختياري بغرض منع التعذيب وتحسين الأوضاع في السجون، عبر إجراء زيارات مفاجئة وعادية لجميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص حُرموا حريتهم.
    Human rights NGOs, defenders and lawyers' groups and the National Assembly Commission on Human Rights have extended good cooperation to the Sub—Committee, providing needed information and sharing comments and ways of preventing torture and ill—treatment. UN وقد أبدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجموعات المحامين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية تعاوناً جيداً مع اللجنة الوزارية الفرعية، بتزويدها بالمعلومات المطلوبة ومشاركتها في التعليقات والبحث في وسائل منع التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should institute an independent system of monitoring and checking all places of detention and penal institutions on a regular basis, with the purpose of preventing torture and other abuses of power by law enforcement officials. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاما مستقلا لمراقبة وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز والمؤسسات التأديبية على أساس منتظم، بغرض منع التعذيب وغيره من أشكال إساءة استعمال السلطة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Committee invites the State party to take the necessary measures to ratify the Optional Protocol to the Convention with a view to putting in place a system of regular, unannounced visits by national and international observers for the purpose of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الضرورية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج لقيام مراقبين وطنيين ودوليين بزيارات دورية دون إشعار بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    21. One innovation is that the National Mechanism establishes a system of regular visits to places of deprivation of liberty with the aim of preventing torture rather than reacting to it, in addition to carrying out regular, periodic monitoring of custodial units. UN 21- ويتمثل أحد الأوجه الابتكارية للآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في إنشائها نظاماً للزيارات المنتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية، بهدف منع التعذيب بدلاً من رد الفعل على حدوثه، فضلاً عن ممارسة الرصد المنتظم والدوري لوحدات الحراسة.
    Independent investigation had proved to be an important means of preventing torture. UN وقد أبان التحقيق المستقل عن كونه وسيلة مهمة لمنع التعذيب.
    The United States agreed that the exclusion from evidence of statements obtained by coercion was not only an essential means of preventing torture and other ill-treatment, but also crucial to guarantees of a fair trial. UN وتوافق الولايات المتحدة على أن الاستبعاد من الأدلة من الأقوال المأخوذة بالإكراه لا يمثل وسيلة ضرورية فحسب لمنع التعذيب وضروب المعاملة السيئة الأخرى، بل أيضا بالغ الأهمية لضمانات إجراء محاكمة عادلة.
    The publication of this report would no doubt serve as an additional means of preventing torture and ill-treatment in Argentina. UN وسيكون نشر هذا التقرير، بلا شك، وسيلةً إضافيةً لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في الأرجنتين.
    The SPT is very concerned particularly by two issues relating to the implementation of SPT recommendations and considers that their persistence gravely impedes any possibility of preventing torture and ill-treatment effectively in Brazil. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ، لا سيما إزاء مسألتين تتعلقان بتنفيذ توصياتها وترى أن استمرارهما يعرقل بشدة أي إمكانية لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال في البرازيل.
    The SPT considers the right to have a lawyer present from the very beginning of the criminal investigation as an important means of preventing torture and ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحق في حضور محام منذ بداية التحقيق الجنائي يشكل وسيلة مهمة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    The draft optional protocol to the Convention, under discussion in the open-ended working group of the Commission, envisages an important method of preventing torture. UN ويتوخى مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية قيد البحث من الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة أن يتبع منهجا جديا لمنع التعذيب.
    The mechanism in question should provide for regular and unannounced visits as a means of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي أن تشمل الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة من شأنها أن تمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاقبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    5. 2009: Trainer for journalists within the framework of preventing torture within the Fight against Terrorism Project, Jordan. UN 5- 2009: مدربة للصحفيين فيما يتعلق بمنع التعذيب في إطار مشروع مكافحة الإرهاب في الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more