"of previous reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة
        
    • لتقارير سابقة
        
    • للتقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • بالتقارير السابقة المقدمة
        
    The concluding observations adopted after the examination of previous reports did not seem to have been heeded, making a meaningful dialogue difficult. UN ويبدو أن الملاحظات الختامية التي اعتمدت بعد دراسة التقارير السابقة لم تنفذ مما جعل الحوار المفيد أمرا صعبا.
    The issues were presented in the same order in which they appeared in Part C of previous reports of the Consultative Process. UN وقد جرى عرض القضايا حسب الترتيب الذي وردت به في الجزء جيم من التقارير السابقة المتعلقة بالعملية التشاورية.
    The report includes only major legislative, policy and programme changes for the reporting period and is not intended to act as an update of every aspect of previous reports. UN ويقتصر التقرير على التغييرات الرئيسية في مجالات التشريع والسياسات والبرامج فيما يتصل بالفترة التي يشملها التقرير وليس المقصود به استيفاء كل جانب من جوانب التقارير السابقة.
    A total of 586 reports or updates of previous reports have been received from 116 Member States, 102 of which are parties to the Convention. UN وقد تلقت الأمانة ما مجموعه 586 تقريرا أو تحديثا لتقارير سابقة من 116 دولة، منها مائة ودولتان هي أطراف في الاتفاقية.
    The present report is submitted in this context as an update of previous reports on the question of the death penalty. UN ويقدَّم هذا التقرير في هذا السياق كتحديث للتقارير السابقة المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام.
    Regarding follow-up, an NGO representative proposed that the revision of the recommendations of previous reports should be made an integral part of the reports of mandate holders. UN وعلى صعيد المتابعة، اقترح ممثل أحد المنظمات غير الحكومية إدراج الصيغ المنقحة لما ورد في تقارير سابقة من توصيات في صلب تقارير أصحاب الولايات.
    2. Note with satisfaction that considerable progress has been made in implementing the recommendations of previous reports of the Board of Auditors; UN ٢ - يلاحظ بارتياح التقدم الكبير المحرز في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    It considers Puerto Rico in the light of previous reports prepared by the Rapporteur, recent political, economic and military developments in Puerto Rico and action taken by United Nations bodies on the matter. II. Background information A. General UN ويتناول التقرير مسألة بورتوريكو في ضوء التقارير السابقة التي أعدّها المقرر والتطورات السياسية والاقتصادية والعسكرية الأخيرة في بورتوريكو والإجراءات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    The report concludes with a series of recommendations, which the Special Rapporteur indicated should be read in the light of previous reports on the independence of judges, prosecutors and lawyers. UN ويُختتَم التقرير بمجموعة من التوصيات، تشير المقررة الخاصة إلى ضرورة قراءتها في ضوء التقارير السابقة بشأن استقلال القضاة والمدعين العامين والمحامين.
    Using the observations of the Committee as a guideline, the report includes legislative and policy developments for the reporting period and does not essay update every aspect of previous reports. UN واسترشد التقرير بملاحظات اللجنة مستعملا إياها كمبادئ توجيهية فتضمَّن التطورات التشريعية وفي السياسة العامة في الفترة التي بغطيها التقرير ولم يحاول استكمال كل جانب من جوانب التقارير السابقة.
    (b) The report represents a departure from the generally cautious approach adopted in the drafting of previous reports on the Cyprus case. UN (ب) إن هذا التقرير يشكل قطيعة مع الحرص على الحذر الذي اتسم به عموما إعداد التقارير السابقة المتعلقة بالملف القبرصي.
    In view of previous reports of ill-treatment of the six mentioned individuals the Special Rapporteurs expressed their fears regarding the safety of Bakhadir Ruzmetov. UN وبالنظر إلى التقارير السابقة الواردة التي تفيد إساءة معاملة الأشخاص الستة المذكورين أبدى المقرران الخاصان تخوفهما على أمان السيد بخدير روزميتوف.
    It was noted that the report of the Secretary-General demonstrated a more quantitative analytical approach than that of previous reports, which had consisted largely of listings of projects. UN وأشير إلى أن هذا التقرير يبرهن على اتباع نهج أكثر تركيزا على التحليل الكمي من التقارير السابقة التي تضمنت في قسمها الأعظم قوائم بالمشاريع.
    It was noted that the report of the Secretary-General demonstrated a more quantitative analytical approach than that of previous reports, which had consisted largely of listings of projects. UN وأشير إلى أن هذا التقرير يبرهن على اتباع نهج أكثر تركيزا على التحليل الكمي من التقارير السابقة التي تضمنت في قسمها الأعظم قوائم بالمشاريع.
    It considers Puerto Rico in the light of previous reports prepared by the Rapporteur, recent political and military developments in Puerto Rico and action taken by United Nations bodies on the matter. II. Background information UN ويتناول التقرير مسألة بورتوريكو في ضوء التقارير السابقة التي أعدها المقرر والتطورات السياسية والعسكرية الأخيرة في بورتوريكو والإجراءات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    (b) Outline of concerns raised during the examination of previous reports. UN (ب) ملخص الشواغل التي أثيرت أثناء بحث التقارير السابقة.
    The PIC has discretion in deciding the cases it investigates and a review of previous reports to Parliament shows that none of its investigations involve cases where the police were implicated in the death of a person. UN فلجنة نزاهة الشرطة لها سلطة تقديرية في تقرير القضايا التي تحقق فيها، وقد أظهر استعراض لتقارير سابقة قدمت إلى البرلمان أن تحقيقات لجنة النزاهة لم تتضمن قضايا تشمل تورط الشرطة في وفاة شخص.
    The software has improved reporting by States: by the fourth session of the Conference, a total of 566 reports or updates of previous reports had been received from 116 Member States. UN وقد أدّى هذا البرنامج الحاسوبي إلى تحسين الإبلاغ من قبل الدول: فبحلول الدورة الرابعة للمؤتمر، كان قد ورد من 116 دولة 566 تقريرا أو تحديثا لتقارير سابقة.
    Brief summary of previous reports UN ألف - عرض موجز للتقارير السابقة
    The present report is submitted in this context as an update of previous reports, focusing on the work of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. UN ويُقدم هذا التقرير في السياق كتحديث للتقارير السابقة() يركز على عمل مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur recalled that in a number of previous reports he had made reference to mercenary activities originating in South Africa whose purpose had been to perpetuate and reinforce the apartheid regime. UN فقد أشار المقرر الخاص إلى تقارير سابقة ورد فيها ذكر ﻷنشطة مرتزقة منشأها جنوب أفريقيا وهدفها إبقاء وتعزيز نظام الفصل العنصري.
    Taking note of previous reports of the Secretary-General relevant to the issue, A/47/277-S/24111, A/48/935, A/49/665, A/50/1 and A/50/666. UN وإذ يحيط علما بالتقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام بخصوص هذه المسألة)٢١٦(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more