"of previous years" - Translation from English to Arabic

    • السنوات السابقة
        
    • السنوات الماضية
        
    • الأعوام السابقة
        
    • اﻷعوام الماضية
        
    • سنوات سابقة
        
    • للسنوات الماضية
        
    • في الأعوام الماضية
        
    The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. UN بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة.
    It expected its contribution to the general appeal for 1993 to be comparable to those of previous years. UN وهو يتوقع أن تكون مساهمته في النداء الموحد لعام ١٩٩٣ مماثلة لمساهماته المقدمة في السنوات السابقة.
    Production of cocaine in 2001 was estimated to have followed trends of previous years; Colombia had remained the main cocaine-producing country. UN ويقدر أن انتاج الكوكايين في عام 2001 سار في اتجاه السنوات السابقة حيث ظلت كولومبيا البلـد الرئيسي المنتـج للكوكايين.
    In compliance with directions from the Commission, the large general-purpose fund balance of previous years has now been reduced to around $8.7 million. UN امتثالاً لتوجيهات اللجنة، خفض الآن الرصيد الكبير للأموال عامة الغرض الذي كان موجوداً في السنوات الماضية إلى نحو 8.7 مليون دولار.
    These figures are very similar to those of previous years. UN وتماثل هذه الأرقام إلى حد كبير أرقام الأعوام السابقة.
    Application of previous years' savings to reduce assessed contribution UN استخدام وفورات السنوات السابقة لتخفيض الاشتراكات المقررة على الأعضاء
    It regretted their presentation to the Committee in the very last week of the session, repeating the pattern of previous years. UN وأعرب عن أسف الوفد لعرض تلك المقترحات على اللجنة في الأسبوع الأخير من الدورة بما أدى إلى تكرار نمط السنوات السابقة.
    The economic growth of previous years has not resulted in sufficient or satisfactory progress in the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولم يسفر النمو الاقتصادي في السنوات السابقة عن تقدم كافٍ أو مرضٍ في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Requests for reclassification deferred from the sessions of previous years UN طلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات السنوات السابقة
    The Committee will consider applications and requests for reclassification deferred from the sessions of previous years. UN ستنظر اللجنة في طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات السنوات السابقة.
    And, as I said, the proposals of the Presidents for this year do not differ from the proposals of previous years. UN وكما قلت، فإن مقترحات الرئيس لهذا العام لا تختلف عن مقترحات السنوات السابقة.
    The Committee will consider applications and requests for reclassification deferred from the sessions of previous years. UN ستنظر اللجنة في طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات السنوات السابقة.
    The Committee will consider applications and requests for reclassification deferred from the sessions of previous years. UN ستنظر اللجنة في طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات السنوات السابقة.
    During 2007 the situation remained very similar to that of previous years. UN وخلال عام 2007 ظلت الحالة مشابهة جدا للحالة التي كانت عليها في السنوات السابقة.
    A preliminary assessment of net transfers from economies in transition in 2008 indicates a return to levels of previous years. UN ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة.
    The structure and content of the draft resolution were based on resolutions of previous years, which were adopted without a vote. UN إن بنية وفحوى مشروع القرار هذا مستوحيان من قرارات صدرت في السنوات السابقة وتم اتخاذها دون تصويت.
    The draft resolution is essentially similar to draft resolutions of previous years. UN إن مشروع القرار يشابه أساسا مشاريع القرارات التي قدمت في السنوات الماضية.
    This year, the format and approach of the report are very similar to those of previous years. UN ونموذج التقرير ونهجه هذه السنة مشابهان جدا لمثيليهما في السنوات الماضية.
    The maternal mortality rate has fallen from the levels of previous years to 5.9 deaths per 10,000 births. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة.
    The project activities were concentrated on processing and analysing samples obtained during the field programme of previous years. UN وتركزت أنشطة المشروع على تجهيز وتحليل العينات التي جرى الحصول عليها من البرنامج الميداني في الأعوام السابقة.
    Unfortunately, once again the text submitted this year is similar to those of previous years. UN ومما يؤسف له أن النص المقدم هذا العام يشبه، مرة أخــرى، النصــوص التي قدمت في اﻷعوام الماضية.
    He was curious to know how the current figures given in the report compared to those of previous years. UN وقال إنه حريص على أن يعرف الأرقام الراهنة الواردة في التقرير بالمقارنة إلى تلك الأرقام في سنوات سابقة.
    I do not need to dwell at length on the content of the draft resolution, as the substance is essentially the same as that of previous years. UN ولست بحاجة إلى الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار، لأن مضمونه مماثل للسنوات الماضية من الناحية الجوهرية.
    The draft resolution before the Assembly, while carrying more than 90 per cent of the consensus language of previous years, is now structured like the Afghanistan Compact. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية، بينما يتضمن أكثر من 90 في المائة من النص الذي اعتُمد في الأعوام الماضية بتوافق الآراء، هو الآن منظم مثل اتفاق أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more