"of principles and norms" - Translation from English to Arabic

    • من المبادئ والمعايير
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • من المبادئ والأحكام
        
    • من مبادئ وقواعد
        
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    While carrying out the comprehensive struggle against terror and resolving conflicts on the basis of principles and norms of international law, the international community should decisively resort to force. UN إن المجتمع الدولي، إذ يجهد في المكافحة الشاملة للإرهاب وفي فض النـزاعات على أساس مبادئ ومعايير القانون الدولي، ينبغي له أن يلجأ بشكل حاسم إلى القوة.
    8. A number of principles and norms have been incorporated into the Constitution and the law in order to guarantee prisoners humane and decent treatment. For example, article 48 (b) of the Constitution stipulates: " The dignity of anyone who is deprived of his liberty shall be safeguarded. UN 8- وباعتبار أن الدستور وكذلك القانون قد كفل عدداً من المبادئ والأحكام التي تكفل للمسجونين المعاملة الإنسانية والكريمة والتي منها ما جاء في الفقرة (ب) من المادة 48 من الدستور ما نصه: " وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته.
    2. As you will readily appreciate, the paragraph quoted above includes a series of principles and norms of international conduct which must be taken into account when considering international terrorism. UN ٢ - وتقدرون، لا شك، بأن الفقرة المستشهد بها أعلاه تتضمن جملة من مبادئ وقواعد السلوك الدولي مما يوجب أخذها في الاعتبار عند النظر في الارهاب الدولي.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    This is a very special year for the Assembly as it considers the item “Law of the sea”, for it marks the fulfilment of a longstanding aspiration of the Assembly to achieve a universally acceptable set of principles and norms that would govern all uses and resources of the oceans. UN وتتسم هذه السنة بأهميــة خاصــة جدا للجمعية العامة إذ تنظر في البند المعنون " قانــون البحار " ، فهي السنة التي تحققت فيها أمنية الجمعية العامة التي طال انتظارها في التوصل الى مجموعة من المبادئ والمعايير المقبولة عالميا لتنظيم جميع استخدامات المحيطات ومواردها.
    Appeasement of the aggressor seriously undermines the whole system of international security, which is based on the inviolability of principles and norms of international law. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    190. The Constitution and the law have established a number of principles and norms to guarantee prisoners humane and decent treatment. Article 48 (b) of the Constitution states: " The dignity of any person subject to any form of deprivation of liberty shall be guaranteed. Physical and psychological torture is prohibited. The use of coercion to extract a confession during an investigation is prohibited. " UN ١٩٠- وباعتبار أن الدستور وكذلك القانون قد كفل عدداً من المبادئ والأحكام التي تكفل للمسجونين المعاملة الإنسانية والكريمة التي ما جاء منها في الفقرة (ب) من المادة ٤٨ من الدستور ما نصه: " وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته، ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، ويحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات " .
    11. The Charter of the United Nations was the first multilateral agreement in the history of international relations to establish a broad list of principles and norms of international law which acquired a generally recognized erga omnes character. UN 11- شكّل ميثاق الأمم المتحدة أول اتفاق متعدد الأطراف في تاريخ العلاقات الدولية يرسي طائفة عريضة من مبادئ وقواعد القانون الدولي التي اكتسبت طابعاً معترفاً به عموماً كمبادئ وقواعد مُلزمة للكافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more