"of principles of" - Translation from English to Arabic

    • لمبادئ
        
    • المبادئ الصادر
        
    • من مبادئ
        
    • المبادئ المؤرخ
        
    • المبادئ لعام
        
    • مبدأي
        
    • من المبادئ المتعلقة
        
    • مبادئ عدم
        
    • للمبادئ المؤرخ
        
    • مبادئ عن
        
    It involved over 200 legal counsellors, sociologists and psychologists who explained the proper interpretation of principles of the sharia and provided counselling to prisoners, engaging them in an intensive, all-encompassing dialogue. UN ويشارك في البرنامج ما يزيد على 200 مستشار قانوني ومتخصص في علم الاجتماع وعلم النفس يشرحون التفسير الصحيح لمبادئ الشريعة ويقدمون المشورة للسجناء، ويشاركونهم في حوار مكثف وشامل.
    The issuance of these standards is an important step in improving the application of principles of good corporate governance by listed companies. UN ويعد إصدار هذه المعايير خطوة هامة في تحسين تطبيق الشركات المسجلة لمبادئ الإدارة الجيدة للشركات.
    The ICA draft statement of principles of access to archives was mentioned in that regard. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر مشروع إعلان المبادئ الصادر عن مجلس المحفوظات الدولي والمتعلق بالاطلاع على المحفوظات.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    (ii) Percentage of political issues outlined in the Agreement of principles of 18 June 2006 resolved, indicating functioning of the Political Directorate UN ' 2` النسبة المئوية من المسائل السياسية الواردة في اتفاق المبادئ المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2006 التي تتم تسويتها، مما يشير إلى أداء المديرية السياسية لمهمتها
    All the parties concerned should respect the commitments made in the Declaration of principles of 1993. UN وعلى جميع اﻷطراف المختصة احترام الالتزامات المبينة في إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    The distinction is more a guide to the application of principles of necessity and proportionality in the given case than it is a distinct requirement. UN فالتمييز دليل يهتدى به في تطبيق مبدأي حالة الضرورة والتناسب في حالة معينة أكثر مما هو شرط مستقل.
    ILA NEW DELHI DECLARATION of principles of INTERNATIONAL LAW RELATING TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT UN إعلان نيودلهي لمبادئ القانون الدولي المتصلة بالتنمية المستدامة الصادر عن رابطة القانون الدولي
    68. Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. UN 68 - وينبغي إجراء دراسات عن حالات إفرادية لتحليل الممارسات الحالية لمبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    There was in fact no hierarchical arrangement of principles of international law: they enjoyed equal standing. UN ولا يوجد، في الواقع، ترتيب هرمي لمبادئ القانون الدولي، فهذه المبادئ تحظى بمنزلة متساوية.
    ILA NEW DELHI DECLARATION of principles of INTERNATIONAL LAW RELATING TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT UN إعلان نيودلهي لمبادئ القانون الدولي المتصلة بالتنمية المستدامة الصادر عن رابطة القانون الدولي
    In addition, Algeria, Azerbaijan and Malaysia have endorsed the Statement of principles of the Global Initiative, and the number of partners to the Global Initiative now totals 85. UN وأيدت أذربيجان والجزائر وماليزيا بيان المبادئ الصادر عن المبادرة العالمية، وأصبح الآن عدد شركاء المبادرة 85 شريكا.
    Compliance with the statement of principles of the KFOR Commander and UNMIK regulation 1999/8 UN الامتثال لبيان المبادئ الصادر عن قائد قوة كوسوفو وللقاعدة التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو رقم 1999/8
    Also, settlement activities violate the Declaration of principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995, both signed by the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN كما أن أنشطة الاستيطان تنتهك إعلان المبادئ الصادر في عام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في عام ١٩٩٥ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    A number of principles of customary law can also, of course, be applicable to the situation of migrants. UN وهناك عدد من مبادئ القانون العرفي يمكن أن تنطبق، بالطبع، على حالة المهاجرين.
    The commitments made by the former KLA in the undertaking of demilitarization and transformation of 21 June 1999 and the statement of principles of 19 September 1999 continued to be upheld. UN وظل جيش كوسوفو يفي بالالتزامات التي تعهد بها في كل من التعهد المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1999، بنزع صفته العسكرية وتحويل أفراده إلى الحياة المدنية وبيان المبادئ المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1999.
    " The Security Council continues to be determined to provide the necessary backing to the Middle East peace process, giving full support to its achievement, including the Declaration of principles of 13 September 1993, as well as the subsequent implementation Agreements. UN " لا يزال مجلس اﻷمن عاقد العزم على توفير الدعم اللازم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقديم تأييده الكامل ﻹنجازها، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة.
    There is no doubt that this change of policy contradicts the principles already agreed upon by both sides, especially the Declaration of principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    This was to be achieved through the establishment of dialogue between the authorities of the State party and the sub-committee under the guidance of principles of cooperation and confidentiality. UN ويجب أن يتم هذا من خلال قيام حوار بين سلطات الدولة الطرف واللجنة الفرعية على هدى مبدأي التعاون والسرّية.
    A series of principles of good practice have been endorsed by the international community, including: UN وأقرّ المجتمع الدولي سلسلة من المبادئ المتعلقة بالممارسات الجيدة، ومنها:
    He stated that the World Confederation of Labour had to comply with its Declaration of principles of non-violence and self-determination. UN وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير.
    It reiterates that there can be no military solution to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and strongly urges the parties to negotiate in good faith on the basis of the Geneva Declarations of principles of 8 September 1995 (S/1995/780, annex II), and the Further Agreed Principles of 26 September 1995. UN ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنية حسنة على أساس إعلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفق الثاني(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    All efforts made by the Co-Chairmen and the Georgian side to conduct discussions on the formulation of principles of return faced an impasse because of the rigid position of Moscow, Sokhumi and Tskhinvali. UN وقد وصلت إلى طريق مسدود جميع الجهود التي بذلها الرئيس المشارك والجانب الجورجي نحو مناقشة صياغة مبادئ عن العودة، وذلك بسبب الموقف المتصلب الذي تتخذه موسكو وسوخومي وتسخينفالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more