"of prisoners and detainees" - Translation from English to Arabic

    • السجناء والمحتجزين
        
    • للسجناء والمحتجزين
        
    • السجناء والمعتقلين
        
    • المسجونين والمحتجزين
        
    • اﻷسرى والمحتجزين
        
    • المساجين والأشخاص الموقوفين
        
    • الأسرى والمعتقلين
        
    • للسجناء والمعتقلين
        
    • السجناء والموقوفين
        
    They play an important role in reducing prisoner anxiety and stress by increasing the legal literacy of prisoners and detainees. UN كما يؤدون دوراً هاماً في تخفيف قلق السجناء وشعورهم بالكرب من خلال رفع مستوى المعارف القانونية عند السجناء والمحتجزين.
    Both the Government and the ICRC continue to work closely in clarifying inaccurate information regarding the circumstances of prisoners and detainees. UN وتواصل كل من الحكومة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر التعاون الوثيق في ايضاح المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بظروف السجناء والمحتجزين.
    Furthermore, the Court has interpreted the Law to protect the rights of prisoners and detainees in many criminal cases. UN وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية.
    In many conflicts, civilians were deliberately targeted, while the fundamental rights of prisoners and detainees were denied. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    He also welcomed the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to protect the rights of prisoners and detainees. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين.
    Role of Health Personnel, particularly Physicians, in the Protection of prisoners and detainees against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or UN مبادئ آداب مهنة الطب المتصلة بدور الموظفين الصحيين، ولا سيما اﻷطباء، في حماية المسجونين والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Insofar as the situation between Iraq and Kuwait is concerned, the State of Bahrain, being keen on the maintenance of security and stability in the Gulf region, stresses that Iraq should fully comply with the requirements of international legitimacy and uphold its commitments under relevant Security Council resolutions, including those relating to the release of prisoners and detainees of Kuwaiti and other nationalities. UN وفي ما يتعلق بالحالة بين العراق والكويت فإن دولة البحرين التي تحرص على استتباب اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج لتؤكد على ضرورة استجابة العراق الكاملة لمتطلبات الشرعية الدولية والتزامه بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بما فيها اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى.
    This resulted in a significant decrease in prison escapes and prison breaks, and increased respect for the rights of prisoners and detainees. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في عدد الهاربين ومحاولات الفرار من السجون، وإلى زيادة احترام حقوق السجناء والمحتجزين.
    Provide social support to the families of prisoners and detainees. UN توفير المساعدة الاجتماعية لأسر السجناء والمحتجزين.
    His Government was also preoccupied by reports of the torture and abuse of prisoners and detainees by Iranian Government security forces. UN وأضاف أن بلده منشغل أيضا بالتقارير التي تتحدث عن تعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للحكومة الإيرانية.
    40. In April 2014, amendments have been approved to the Law " On the rights and treatment of prisoners and detainees. " UN 40- اعتُمدت، في نيسان/أبريل 2014، تعديلات على القانون المتعلق بحقوق السجناء والمحتجزين ومعاملتهم.
    It noted that the slow pace of judicial process in Italy and prison overcrowding undermined the right to a fair trial and the rights of prisoners and detainees. UN وأشارت إلى أن بطء وتيرة الإجراءات القضائية في إيطاليا وفرط اكتظاظ السجون يقوضان الحق في محاكمة عادلة وحقوق السجناء والمحتجزين.
    The living conditions of prisoners and detainees fall well below the standards identified in international human rights law and in the laws of Somalia. UN وظروف عيش السجناء والمحتجزين هي أدنى بكثير مما تقتضيه المعايير المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي قوانين الصومال.
    It was reported that Israeli authorities do not publish information on the number of prisoners and detainees, and families and lawyers face great difficulties in locating a detainee after his/her arrest. UN وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله.
    9. Urges the Tajik parties to cooperate fully with the International Committee of the Red Cross to facilitate the exchange of prisoners and detainees between the two sides; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    He also began to examine new areas of concern: labour rights, torture and ill-treatment of prisoners and detainees, and further aspects of impunity. UN كما بدأ في بحث مجالات اهتمام جديدة وهي: حقوق العمال، وتعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم، وجوانب أخرى لﻹفلات من العقاب.
    9. Urges the Tajik parties to cooperate fully with the International Committee of the Red Cross to facilitate the exchange of prisoners and detainees between the two sides; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    444. The Committee is concerned about the health situation of prisoners and detainees infected with HIV/AIDS (art. 12). UN 444- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الصحية للسجناء والمحتجزين المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (المادة 12).
    49. The Committee urges the State party to enact specific legislation and adopt measures necessary to improve the living conditions of prisoners and detainees. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة واعتماد ما يلزم من تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    OHCHR also provided advice in several countries on new legislation on the rights of prisoners and detainees and the prohibition of torture. UN وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب.
    The local authorities and local branches of public associations are still not making sufficient use of the means of protecting the rights of prisoners and detainees that are provided by the law. UN ولا تزال السلطات المحلية والفروع المحلية للرابطات العامة غير مجدة بما يكفي في استخدام وسائل حماية حقوق المسجونين والمحتجزين التي ينص عليها القانون.
    In this context, the Council affirms the need for Iraq to complete the implementation of the United Nations resolutions relating to its aggression and the provisions of resolution 687 (1991), in particular those relating to the release of prisoners and detainees of Kuwaiti and other nationalities, the return of property and abstention from any act of aggression or provocation, in compliance with resolution 949 (1994). UN وفي هذا اﻹطار، يؤكد المجلس مطالبته بضرورة استكمال العراق تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة بعدوانه وبنود القرار ٦٨٧، لا سيما تلك المتعلقة بالافراج عن اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى، وإعادة الممتلكات، والامتناع عن أي عمل عدواني واستفزازي امتثالا للقرار ٩٤٩.
    The principles of Medical Ethics relevant to the Role of Health Personnel, particularly Physicians, in the Protection of prisoners and detainees against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN مبادئ مجلة واجبات الطبيب التي لها علاقة بمهام موظفي السلطة الطبّية خاصة منهم الأطباء إذا تعلق الأمر بحماية المساجين والأشخاص الموقوفين ضد كل أشكال التعذيب وشتى المعاملات المهينة.
    3. To call for the release of all Palestinian ministers, members of the Legislative Council and officials in detention and for the exchange of prisoners and detainees within the framework of the United Nations or through third parties; UN 3 - المطالبة بإطلاق سراح الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي والمسؤولين الفلسطينيين المعتقلين كافة وتبادل الأسرى والمعتقلين في إطار الأمم المتحدة أو عبر أطراف ثالثة.
    It was reported that the PNA is now having difficulties in respecting the human rights of prisoners and detainees. UN وأفيد بأن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه حالياً صعوبات في احترام حقوق الإنسان للسجناء والمعتقلين.
    The judiciary, the Office of the Public Prosecutor and the Ministry of the Interior monitor places of detention and prisons in order to verify compliance with the law and the proper treatment of prisoners and detainees. UN وتراقب السلطة القضائية، والنيابة العامة ووزارة الداخلية محال التوقيف والسجون للتأكد من احترام القوانين واحترام معاملة السجناء والموقوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more