"of private ownership" - Translation from English to Arabic

    • الملكية الخاصة
        
    • للملكية الخاصة
        
    • ملكية خاصة
        
    There are disputes concerning the concept of private ownership: what are the exact rights and obligations of the owner versus other private parties and the authorities. UN وثمة خلافات حول مفهوم الملكية الخاصة: فما هي بالضبط حقوق والتزامات المالك إزاء غيره من اﻷطراف الخاصة وإزاء السلطات.
    For example, with the development of private ownership, it became necessary to introduce the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN على سبيل المثال تطلبت تنمية الملكية الخاصة استحداث عقد الزواج لحماية حقوق الزوجين في الممتلكات.
    As a result of the rapid growth of private ownership, there is a need to develop the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    The new Government of South Africa has explored the complete abolishment of private ownership of mineral rights, but that idea has met with resistance from the mining sector, and exchange of minerals ownership has to date met with little direct success. UN وبحثت الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا اﻹلغاء الكامل للملكية الخاصة لحقوق استغلال المناجم لكن الفكرة قوبلت بمقاومة من قطاع التعدين ولم يحظ تغيير ملكية استغلال المناجم حتى اﻵن إلا بقدر قليل من النجاح المباشر.
    2.3 The first article of the Act states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation and that the issue of quotas does not give rise to rights of private ownership or irrevocable domination of the fishing banks by individuals. UN 2-3 وتنص المادة الأولى من القانون على أن مناطق صيد الأسماك حول آيسلندا هي ملكية مشتركة لشعب آيسلندا وأن تحديد الحصص لا ينشأ عنه منح الأفراد حقوق ملكية خاصة أو سيطرة على مناطق صيد الأسماك على نحو لا رجعة فيه.
    Hedonic pricing methods take the market value added to the value of private ownership of certain amenities and seek to transpose these values to public resources with comparable values. UN أما طرق سعر الاستمتاع فتحسب على أساس القيمة السوقية مضافة الى قيمة الملكية الخاصة لوسائل معينة للراحة واستخدام هذه القيم في حساب قيم الموارد العامة المناظرة.
    The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. UN وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد.
    The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. UN وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد.
    12. The question of private ownership of the United Nations network, as formulated by the General Assembly, involves a number of aspects. UN ١٢ - تنطوي مسألة الملكية الخاصة لشبكة اﻷمم المتحدة حسبما صاغتها الجمعية العامة على عدة جوانب.
    It deals with the freedom and sanctity of private ownership and prohibits public confiscation of money and the imposition of taxes and fees unless necessary and on a just basis. UN وتناول حرية الملكية الخاصة وحرمتها، وخطر المصادرة العامة للأموال، وعدم فرض الضرائب والرسوم إلا عند الحاجة وعلى أساس العدل.
    The Conference did not, however, achieve consensus on two essential issues: restrictions on and regulation of private ownership of such weapons, and preventing their transfer to non-State actors. UN بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضيتين أساسيتين هما: القيود المفروضة على الملكية الخاصة لتلك الأسلحة وتنظيم تلك الملكية، ومنع انتقالها إلى العناصر الفاعلة غير الحائزة لصفة الدولة.
    The expansion of private ownership and the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation. UN وإن التوسع في الملكية الخاصة وظهور مجتمع تجاري قوي في أرمينيا أسهما على نحو إضافي في تغيير طبيعة الإدارة والتنظيم الاقتصاديين.
    The economic development of those countries that industrialized first sparked rapid growth and a consumer demand for cars, and debates about transport shifted towards the issue of private ownership. UN وكانت التنمية الاقتصادية لأولى البلدان الصناعية وراء بروز نمو سريع وطلب استهلاكي على السيارات، فتحوَّلت المناقشات ذات الصلة بالنقل إلى التركيز على مسائل الملكية الخاصة.
    A new democracy, with an emerging economy, may also face some practical difficulties in unravelling the violations of private ownership of property that lasted for 50 years. UN وقد يواجه نظام ديمقراطي جديد ذو اقتصاد ناشئ بعض الصعوبات العملية أيضاً في معالجة انتهاكات الحق في الملكية الخاصة التي دامت خمسين عاماً.
    Ukraine had progressed in its conversion from a planned to a market economy, and its economic development had been enhanced by reconstruction of the national financial sphere, price liberalization and diminished administrative interference, State regulation of natural monopolies and development of private ownership and private enterprise. UN وتقدمت أوكرانيا في تحولها من اقتصاد مخطط إلي اقتصاد السوق وتعززت تنميتها الاقتصادية عن طريق إعادة بناء محيطها المالي الوطني وتحرير الأسعار وتلاشي التداخل الإداري والتنظيم الحكومي للاحتكارات الطبيعية وتنمية الملكية الخاصة والمشاريع الخاصة.
    18. Algeria had no concept of private ownership of land, as land was state-owned and " leased " to farmers under a system enshrined in law in which there was no discrimination against women. UN 18- ومضت قائلة إن الجزائر لا تعرف مفهوم الملكية الخاصة للأرض، وذلك لأن الأرض هي ملك الدولة و " تؤجر " للمزارعين بموجب نظام مكرّس في القانون يخلو من التمييز ضد المرأة.
    The growth of the Ukrainian economy was partly attributable to market reconstruction and the strengthening of the national financial sphere, but also to other factors such as price liberalization, lessening of administrative interference, State regulation of monopolies and the development of private ownership and private enterprise. UN ووضح أن نمو اقتصاد أوكرانيا يعزى جزئيا إلى إعادة بناء السوق وتدعيم المجال المالي الوطني، كما يعود أيضا إلى عوامل أخرى مثل تحرير الأسعار والتقليل من التدخل الإداري وتنظيم الدولة للاحتكارات وتطوير الملكية الخاصة والمشاريع التجارية الخاصة.
    There are important exceptions, but poor management by public authorities combined with the lack of restructuring “initiative” in airlines that traditionally rely on state aid to continue to operate has made the possibility of private ownership very attractive. UN وهناك استثناءات هامة، غير أن سوء إدارة السلطات العامة مجتمعاً مع الافتقار إلى " مبادرات " لإعادة الهيكلة في شركات الطيران التي تعتمد من الناحية التقليدية على معونة الدولة لها لكي تواصل عملياتها، جعل احتمالات الملكية الخاصة جذابة جدا.
    This pattern tends to occur in States that have high rates of private ownership. UN وغالباً ما يحدث هذا النموذج من العنف في الدول التي تسجل معدلات مرتفعة للملكية الخاصة(41).
    We must make good use of the forthcoming Review Conference to take more effective measures to address the remaining two core issues: strict control of private ownership and prevention of the transfer of small arms to non-state actors. UN ويتوجب علينا أن نستفيد جيدا من المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمشكلتين الأساسيتين الباقيتين: المراقبة الصارمة للملكية الخاصة ومنع نقل الأسلحة الصغيرة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    The aims of the agrarian reform being carried out in Ukraine are the comprehensive restructuring of the agrarian sector on the basis of a mixed-economy agriculture, the introduction of private ownership of the means of production and the establishment of an effective market economy on that basis. UN تتمثل أهداف عملية اﻹصلاح الزراعي التي يجري الاضطلاع بها في أوكرانيا في إعادة تشكيل القطاع الزراعي بصورة شاملة على أساس الاقتصاد المختلط، واستحداث ملكية خاصة لوسائل اﻹنتاج، وإقامة اقتصاد سوقي فعﱠال على ذلك اﻷساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more