"of privately owned" - Translation from English to Arabic

    • المملوكة ملكية خاصة
        
    • المملوكة للقطاع الخاص
        
    • المملوكة للخواص
        
    In contrast, the generation and diffusion of privately owned technologies are driven by market forces. UN وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق.
    And it should not place overly burdensome controls on the movement of privately owned antique or sporting firearms for sporting or cultural purposes. UN وينبغي ألا يفرض ضوابط ذات أعباء بالغة على حركة الأسلحة النارية العتيقة أو الرياضية المملوكة ملكية خاصة للأغراض الرياضية أو الثقافية.
    The activities of privately owned airstrips could be questionable in some cases. UN ويمكن أن تكون أنشطة مهابط الطائرات المملوكة ملكية خاصة موضع شك في بعض الحالات.
    A number of privately owned shelters also cater for women, children and orphanages that have experienced gender-based violence. UN وهناك عدد من الملاجئ المملوكة للقطاع الخاص التي توفر الرعاية أيضا للنساء والأطفال ولنزلاء دور الأيتام التي تشهد أشكالا من العنف الجنساني.
    Furthermore, the production of privately owned apartments in the fastest growing municipalities has been strong in the past few years, which is why state financing for the production of rental apartments has remained rare. UN وإضافة إلى ذلك زاد بناء الشقق المملوكة للقطاع الخاص في البلديات الأسرع نمواً زيادة كبيرة في السنوات القليلة المنصرمة، مما جعل تمويل الدولة لبناء شقق الإيجار بقي نادراً.
    Freedom of the press has been increased, and the number of privately owned newspapers and television and radio stations is increasing geometrically. UN وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا.
    The delegation of the United States noted that the article should only deal with the security of transnational commerce, not the security of privately owned guns. UN ولاحظ وفد الولايات المتحدة أن المادة ينبغي أن لا تتناول سوى أمن التجارة عبر الوطنية ، وليس أمن البنادق المملوكة ملكية خاصة .
    The delegation of the United States noted that the article should only deal with the security of transnational commerce, not the security of privately owned guns. UN ولاحظ وفد الولايات المتحدة أن المادة ينبغي ألا تتناول سوى أمن التجارة عبر الوطنية ، وليس أمن البنادق المملوكة ملكية خاصة.
    It was established that non-consensual use and occupancy of privately owned land and premises should be compensated for, but that the right of the Organization to seek recovery from the host Government should be reserved. UN وتقرر أنه ينبغي دفع تعويض مقابل استخدام اﻷراضي واﻷماكن المملوكة ملكية خاصة والتي تشغل بدون موافقة مالكيها، على أن تحتفظ المنظمة بالحق في طلب استرداد المبالغ من الحكومة المضيفة.
    A number of countries reported progress on partnerships with the private sector in the planning and management of privately owned forests. UN كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة.
    Further efforts should be made by Governments and international development institutions to facilitate the transfer of privately owned technology on concessional terms, as mutually agreed, to developing countries, especially the least developed countries. UN كما ينبغي أن تقوم الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية ببذل المزيد من الجهود لتيسير نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية خاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بشروط تساهلية، على النحو الذي يتفق عليه بصورة متبادلة.
    Further efforts should be made by Governments and international development institutions to facilitate the transfer of privately owned technology on concessional terms, as mutually agreed, to developing countries, especially least developed countries. UN كما ينبغي أن تقوم الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية ببذل المزيد من الجهود لتيسير نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية خاصة إلى البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا بشروط تساهلية، على النحو الذي يتفق عليه بصورة متبادلة.
    Further efforts should be made by Governments and international development institutions to facilitate the transfer of privately owned technology on concessional terms, as mutually agreed, to developing countries, especially the least developed countries. UN كما ينبغي أن تقوم الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية ببذل المزيد من الجهود لتيسير نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية خاصة إلى البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا بشروط تساهلية، على النحو الذي يتفق عليه بصورة متبادلة.
    (a) Non-consensual use of privately owned premises UN )أ( استخدام اﻷماكن المملوكة ملكية خاصة بدون موافقة مالكيها
    Also stressing that further efforts should be made by Governments and international development institutions to facilitate the transfer of privately owned technologies on concessional terms as mutually agreed, to developing countries, especially least developed countries, as affirmed by the General Assembly in paragraph 90 of the annex to its resolution S/19-2 of 28 June 1997, UN وإذ تؤكد أيضا على أن الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية ينبغي أن تبذل مزيدا من الجهود لتسهيل نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك بشروط تساهلية على نحو ما أكدته الجمعية العامة في الفقرة ٩٠ من قرارها د إ-١٩/٢ المؤرخ ٢٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٧،
    5. The expansion of democracy with the entry of other actors into the political arena had been accompanied by greater government liberalism in allowing for the operation of privately owned newspapers, radio and television stations, which had mushroomed overnight. UN ٥- وأضاف أن اتساع نطاق الديمقراطية بدخول فعاليات أخرى في الحلبة السياسية جاء مصحوباً بشوط أكبر من التحرير من جانب الحكومة حيث سُمح بإنشاء الصحف ومحطات اﻹذاعة والتلفزيون المملوكة ملكية خاصة فكثرت هذه الصحف والمحطات وترعرعت ما بين عشية وضحاها.
    10. In practice, however, article 16 of the model agreement has rarely been applied to the letter, with the result that, with few exceptions, the United Nations has had itself to negotiate the rental for its premises with the owners of privately owned premises. UN ٠١- بيد أن المادة ٦١ من نموذج الاتفاق لم تطبق حرفيا في الممارسة إلا نادرا، ونتج عن ذلك، باستثناء حالات قليلة، أنه تعين على اﻷمم المتحدة أن تتفاوض بشأن إيجار أماكنها مع أصحاب اﻷماكن المملوكة ملكية خاصة.
    The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs entered into an agreement to lease thirty acres of privately owned agricultural land in the Potosi region in the parish of St. Thomas. UN قامت حكومة جامايكا، من خلال مكتب شؤون المرأة، بالدخول في اتفاق لاستئجار ثلاثين أكراً من الأراضي الزراعية المملوكة للقطاع الخاص في منطقة بوتوسي بدائرة سانت توماس.
    6. Stresses the role of Governments and international development institutions in facilitating the transfer of privately owned technologies on concessional terms, as mutually agreed, to developing countries, especially the least developed countries; UN ٦ - تشدد على دور الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية في تيسير نقل التكنولوجيات المملوكة للقطاع الخاص بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا حسب المتفق عليه؛
    What is particularly lacking in terms of raising domestic competition and increasing the competitiveness of economies in transition is a sufficient number of privately owned medium-sized enterprises capable of growing and competing not only in domestic markets but also in foreign markets. UN ٣٤- واﻷمر الذي تفتقر إليه جداً الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، من حيث زيادة المنافسة المحلية والقدرة التنافسية لهذه الاقتصادات، هو وجود عدد كاف من المشاريع المتوسطة الحجم المملوكة للقطاع الخاص والقادرة على النمو وعلى المنافسة، لا في اﻷسواق المحلية فحسب، بل في اﻷسواق اﻷجنبية أيضا.
    In this regard, I regret to inform you of the latest unlawful and provocative decision taken by Israeli authorities to confiscate 1,700 dunums of privately owned Palestinian land for the purpose of connecting illegal settlements in Al-Khalil (Hebron) with illegal settlements in the area of Occupied East Jerusalem. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أحيطكم علما بآخر قرار غير قانوني واستفزازي اتخذته السلطات الإسرائيلية والقاضي بمصادرة 700 1 دونم من الأرض الفلسطينية المملوكة للخواص لغرض الربط بين المستوطنات غير القانونية في الخليل للمستوطنات غير القانونية في منطقة القدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more