"of problems related" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المتصلة
        
    • المشاكل المتعلقة
        
    • المشاكل المستجدَّة
        
    • بالمشاكل المتصلة
        
    Analysis of problems related to career development in language services and review of vacancy rates in language services at some duty stations. UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل.
    Analysis of problems related to career development in language services and review of vacancy rates in language services at some duty stations UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي عن دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل
    Special attention is being paid to solving the whole range of problems related to the Chernobyl Nuclear Power Plant. UN وثمة اهتمام خاص في الوقت الراهن لحل مجمل المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Guam had a disproportionately high number of problems related to depression, anxiety, alcohol and drug use, and violence. UN وتعاني غوام من ارتفاع عدد المشاكل المتعلقة بالاكتئاب والقلق وإدمان الخمر والمخدرات والعنف بصورة غير متناسبة.
    The purpose and content of its activity would be to provide a political format and organizational conditions for a systemic, professional discussion of the whole range of problems related to energy. UN وغرض ومحتوى نشاطه هما توفير شكل سياسي وظروف تنظيمية لمناقشة منهجية واحترافية لكل نطاق المشاكل المتعلقة بالطاقة.
    Very concerned about the emergence of problems related to the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants and the proliferation of psychotropic substances, e.g. tramadol, UN وإذ يساورنا بالغُ القلق الشديد إزاء المشاكل المستجدَّة بشأن الصناعة غير المشروعة للمنشِّطات الأمفيتامينية وانتشار مؤثِّرات عقلية مثل الترامادول،
    Great attention has been devoted to outreach programmes to raise public awareness of problems related to the trade in small arms and light weapons, and the dangers posed by their illegal possession. UN وتم تكريس اهتمام كبير لبرامج التوعية بغية زيادة الوعي العام بالمشاكل المتصلة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأخطار التي تمثلها الحيازة غير القانونية لهذه الأسلحة.
    Unfortunately, work on the agreements to provide a legal basis for solving the set of problems related to troop withdrawal, including the legal, social, material and financial issues involved, has been excessively drawn out. UN ولﻷســف أن عمليــة إعــداد الاتفاقات اللازمة ﻹعطاء أساس قانوني لحل مجموعــة المشاكل المتصلة بانسحاب القوات، بما في ذلك المسائــل القانونية والاجتماعية والمادية والمالية المتصلة، قـد طالت مدتها إلى حد مفرط.
    It therefore considered it essential that international cooperation should be developed in the use of scientific and technical achievements for the resolution of problems related to disarmament. UN ولذلك يعتبر وفده أن من اﻷمور اﻷساسية وجوب قيام تعاون دولي باستخدام المنجزات العلمية والتقنية من أجل حل المشاكل المتصلة بنزع السلاح.
    In addition to these infrastructure challenges, officials identified a number of problems related to staffing, including difficulty in recruiting and retaining an adequate number of health-care personnel. UN وبالإضافة إلى هذه الصعوبات المتصلة بالهياكل الأساسية، قام المسؤولون بتحديد عدد من المشاكل المتصلة بملاك الموظفين، بما في ذلك صعوبات توظيف وتدريب عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية.
    In developing countries, Governments will have to deal with a wide range of problems related to the exponential increase in population and the propagation of deadly diseases, such as HIV/AIDS. UN ففي البلدان النامية، سيتعين على الحكومات أن تتعامل مع طائفة كبيرة من المشاكل المتصلة بالزيادة المتسارعة في عدد السكان، وانتشار الأمراض الفتاكة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Developing countries were facing a multitude of problems related to anti-competitive practices, access to technology and the training of their human resources. UN وتواجه البلدان النامية العديد من المشاكل المتصلة بالممارسات المانعة للمنافسة، وبإمكانية الحصول على التكنولوجيا وتدريب مواردها البشرية.
    It was important to formulate a provision on this issue that would ensure avoidance of problems related to double jeopardy or to offences existing in one jurisdiction but not in another. UN وقيل إن من المهم صوغ حكم بشأن هذه المسألة يكفل تجنب المشاكل المتصلة بالمحاكمة على ذات الجرم مرتين أو المتصلة بالجرائم الموجودة في احدى الولايات القضائية ولكنها غير موجودة في اﻷخرى.
    6. Expresses the hope that the Ninth Congress will make a major contribution to the solution of problems related to crime prevention and criminal justice; UN ٦ - تعرب عن اﻷمل في أن يقدم المؤتمر التاسع إسهاما كبيرا في حل المشاكل المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Analysis of problems related to career development and vacancy rates in language services at some duty stations UN تحليل المشاكل المتعلقة بالتطوير الوظيفي ومعدلات الشغور في دوائر اللغـات في بعض مراكز العمل
    There is no shortage of problems related to small arms and light weapons, particularly in the West African subregion. UN وهناك وفرة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    There is another group of problems related to the environmental conditions, which vary between urban areas and regional ones. UN وهناك مجموعة أخرى من المشاكل المتعلقة بالظروف البيئية، التي تختلف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    In recent years we have begun to witness the emergence of a new generation of problems related to the law of the sea. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأنا نشهد ظهور جيل جديد من المشاكل المتعلقة بقانون البحار.
    The recent experience of the International Conference on Population and Development had shown that, because of the great complexity of problems related to people, coordinated and organized efforts were required. UN وقد برهنت الخبرة اﻷخيرة المكتسبة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على أن حل المشاكل المتعلقة باﻹنسان يقتضي، نظرا لتعقدها البالغ، جهودا منسقة ومنظمة.
    Progress has also been weak on issues such as the question of equitable justice and the persistence of problems related to landownership, the return of Ivorians from exile and nationality. UN ولا تزال مسألة نزاهة القضاء واستمرار المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وعودة المبعدين والجنسية تشكل حلقات ضعيفة في عملية البناء.
    Also very concerned about the emergence of problems related to the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants and the proliferation of psychotropic substances, e.g. tramadol, UN وإذ يساورنا بالغُ القلق أيضا إزاء المشاكل المستجدَّة بشأن الصناعة غير المشروعة للمنشطات الأمفيتامينية وانتشار مؤثِّرات عقلية مثل الترامادول،
    An initiative will be taken in order to promote firstly a dialogue with EU industry with a view to raising the level of awareness of problems related to the WMD and secondly, a dialogue between EU and US industry, in particular in the biological sector. UN وسيقوم الاتحاد بمبادرة تشجع أولاً الحوار مع قطاع الصناعة في الاتحاد الأوروبي بغية رفع مستوى الوعي بالمشاكل المتصلة بأسلحة التدمير الشامل وثانياً الحوار بين قطاعات الصناعة في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، وبخاصة في الميدان البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more