"of problems relating" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المتصلة
        
    • المشاكل المتعلقة
        
    • من المشاكل ذات الصلة
        
    Also, bilateral treaties concerning the resolution of problems relating to IDPs have been reported. UN ولا تزال تفيد التقارير أيضا بإبرام معاهدات ثنائية فيما يتعلق بحل المشاكل المتصلة بالمشردين داخليا.
    43. At the 191st meeting, the Committee resumed consideration of problems relating to claims of financial indebtedness. UN ٤٣ - استأنفت اللجنة، في جلستها ١٩١ النظر في المشاكل المتصلة بالمطالبات المتعلقة بالمديونية المالية.
    (i) Research, analysis and study of problems relating to migrant labour and trafficking in women and children; UN `1` بحث وتحليل ودراسة المشاكل المتصلة بالعمالة المهاجرة والاتجار بالنساء والأطفال؛
    For instance, the Zeid report underlined a number of problems relating to sexual exploitation and abuse, which also applied to other forms of misconduct. UN وعلى سبيل المثال، أكد تقرير زيد عددا من المشاكل المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتي تنطبق أيضا على أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Peacekeeping operations were the most flexible and effective way of settling a wide range of problems relating to international peace and security. UN وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    The commission is made up of members of the staffs of ministerial departments involved in the management of problems relating to counter-terrorism. UN وتتألف هذه اللجنة من مسؤولين في القطاعات الوزارية المعنية بمعالجة المشاكل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    The Russian Federation attaches great importance to the whole range of problems relating to mine action. UN ويعلِّق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مجمل نطاق المشاكل المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The solution of problems relating to the membership of the CD should not be further delayed. UN فحل المشاكل المتصلة بعضوية مؤتمر نزع السلاح لا يجب أن يتأخر أكثر من ذلك.
    The High Commissioner draws the attention of Governments and other partners to the human rights aspects of problems relating to indigenous people. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to address the solution of problems relating to the presence of mines, UN وإذ تنوه بالاجراءات التي اتخذتها فعلا منظومة اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية لحل المشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام،
    34. At the 159th meeting, the Committee resumed its consideration of problems relating to financial indebtedness. UN ٣٤ - في الجلسة ١٥٩، استأنفت اللجنة نظرها في المشاكل المتصلة بالمديونية المالية.
    30. At the 164th meeting, the Committee resumed its consideration of problems relating to financial indebtedness. UN ٣٠ - في الجلسة ١٦٤، استأنفت اللجنة نظرها في المشاكل المتصلة بالمديونية المالية.
    22. There have been a number of problems relating to the limited material and human resources available to the new judiciary. UN 22- وينشأ عدد من المشاكل المتصلة بمحدودية الموارد المادية والبشرية المتاحة للجهاز القضائي الجديد.
    In the long run, this arrangement would evolve into a network of skills which could serve as a centre of excellence in respect of problems relating, in the broad sense, to desertification and the effects of drought. UN ويمكن لهذا الجهاز، في اﻷجل الطويل، أن يتحول إلى شبكة ذات اختصاصات قادرة على أداء الدور الذي تؤديه مراكز الامتياز في مجال المشاكل المتصلة بالتصحر واﻵثار المترتبة على الجفاف.
    16. These are some of the representative examples of problems relating to land rights in the country. UN 16- وهذه بعض الأمثلة النموذجية على المشاكل المتعلقة بحقوق ملكية الأرض في البلد.
    The Geneva platform is the most appropriate forum for the resolution of problems relating not only to security and stability in the region but also to humanitarian issues, including with respect to refugees and internally displaced persons. UN إن برنامج جنيف ليس فقط أنسب منتدى لحل المشاكل المتعلقة بالأمن والاستقرار في المنطقة، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك، مسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    The Congress could facilitate the discussion of problems relating to mutual assistance in criminal cases and in extradition. UN ٤٢- يمكن للمؤتمر أن ييسر مناقشة المشاكل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية وتسليم المجرمين.
    The Congress could facilitate the discussion of problems relating to mutual assistance in criminal cases and in extradition. UN ٤٢- يمكن للمؤتمر أن ييسر مناقشة المشاكل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية وتسليم المجرمين.
    We are convinced that the gradual process of achieving stability and peace in Afghanistan should go hand in hand with the resolution of problems relating to the enormous build-up of weapons still to be found in Afghanistan as a result of the decades of war. UN ونحن على اقتناع بأن العملية التدريجية الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان ينبغي أن تترافق مع حل المشاكل المتعلقة باستمرار الاطراد الهائل للأسلحة في أفغانستان نتيجة عقود من الحرب.
    We need to improve the monitoring system regarding a whole range of problems relating to nuclear weapons and technology while at the same time ensuring that the nuclear atom is used for exclusively peaceful purposes, not for military purposes. UN إننا بحاجة إلى تحسين نظام الرصد بشأن طائفة واسعة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة والتكنولوجيا النووية وأن نضمن في الوقت نفسه استخدام الذرة النووية لأغراض سلمية بحتة - وليس لأغراض عسكرية.
    The development and operation of the first version of Release 2 had brought to light a number of problems relating to entitlements which had gone undetected in the past. UN وقد أدى وضع وتشغيل النسخة اﻷولى من اﻹصدار ٢ إلى تسليط الضوء على عدد من المشاكل ذات الصلة بالمستحقات التي كانت خافية في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more