"of problems that" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل التي
        
    • للمشاكل التي
        
    • المشكلات التي
        
    We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. UN ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة.
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    My delegation appreciates the Secretary-General's depiction of problems that currently confront the international community. UN إن وفدي يقدر وصف الأمين العام للمشاكل التي تواجه في الوقت الحاضر المجتمع الدولي.
    The competent Kuwaiti authorities feel that there are a number of problems that Kuwait faces in connection with the List, namely: UN ومن جانب آخر، ترى السلطات الكويتية المختصة، بأن هناك بعض المشاكل التي واجهتها دولة الكويت بشأن القائمة، وهي أن:
    Massive protests expose a range of problems that have accumulated within societies. UN وتكشف الاحتجاجات العارمة عن مجموعة من المشاكل التي تراكمت داخل هذه المجتمعات.
    The report highlights a host of problems that the Commission encounters in its work. UN يسلط التقرير الضوء على مجموعة كبيرة من المشاكل التي تواجهها اللجنة في عملها.
    However, health financing schemes are known to suffer from a number of problems that will invariably affect their sustainability. UN بيد أنه من المعروف أن مخططات التمويل الصحي تعاني من عدد من المشاكل التي تؤثر دوما على استدامتها.
    137. As the pressure on water increases, so will the number of problems that countries must solve. UN ١٣٧ - وبتزايد الضفغط على الماء، سيتزايد أيضا عدد المشاكل التي يجب على البلدان حلها.
    However, associated with nuclear power are a number of problems that are perceived as serious risks by the general public in many countries. UN ومع ذلك، يقترن بالطاقة النووية عدد من المشاكل التي يعدها عموم الناس في العديد من البلدان مخاطر جسيمة.
    It also ignores an array of problems that affect the quality and effectiveness of popular organizations in specific social and political settings. UN كما أنها تتغافل عن مجموعة من المشاكل التي تؤثر على كفاءة وفاعلية التنظيمات الشعبية في سياقات اجتماعية وسياسية معينة.
    The Egyptian Trade Points face a number of problems that hinder them from carrying out their services efficiently. UN وتواجه النقاط التجارية المصرية عدداً من المشاكل التي تمنعها من أداء خدماتها بكفاءة.
    Referring to paragraph 7 of the paper, another delegation asked about the kind of problems that made it imperative to secure financial accountability. UN وتساءل وفد آخر، وهو يشير إلى الفقرة ٧ من الورقة، عن نوع المشاكل التي قد تستلزم كفالة المساءلة المالية.
    Small island developing States in those regions face a range of problems that have increased in severity. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المناطق نطاقا من المشاكل التي ازدادت حدتها.
    The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. UN وأنواع المشاكل التي تظهر، والحاجات الفريدة للموظفين الوطنيين، والتنوع اللغوي الذي يجعل الاتصال بلغة من اللغات الرسمية في بعض الأحيان صعباً ما هي إلا بعض العوامل التي تكمن وراء هذا الاستنتاج.
    The legal track became a complementary aspect only because of problems that had been created on the political track. UN لقد أصبح المسار القانوني جانباً مكملاً فقط بسبب المشاكل التي أثيرت على المسار السياسي.
    The viewpoint of the sector affects the type of violence that emerges and the type of problems that are paid attention to when meeting the customer. UN وتؤثر وجهة نظر كل قطاع في نوع العنف الذي يحدث وفي نوع المشاكل التي يجري الاهتمام بها عند مقابلة العميل.
    This implies that we must engage in a sober and honest examination of problems that confront our peoples and those confronting the Organization. UN وهذا يستدعي وجوب انخراطنا في دراسة واعية وأمينة للمشاكل التي تواجهها شعوبنا وتواجهها المنظمة.
    The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. UN وقد سعى الوفد الكولومبي إلى وصف وضع المرأة الكولومبية وتطلعاتها وتقديم صورة صريحة للمشاكل التي يجب التصدي لها.
    It is the only forum that can deal with the cooperative management of problems that recognize no frontiers. UN فهي المحفل الوحيد الذي يمكنه التعامل مع الإدارة التعاونية للمشاكل التي لا تعترف بالحـدود.
    Given that the safe storage of stockpiles is important for prospective and existing States parties in the process of destroying stockpiles and for those retaining some AP under article 3, a study should be undertaken on accidents involving stockpiled AP mines to clarify the scope of problems that may exist. UN :: نظراً لأن التخزين المأمون للمخزونات يعتبر عنصراً مهماً بالنسبة للدول الأطراف المتوقعة والحالية خلال عملية تدمير المخزونات ولأولئك الذين يحتفظون ببعض الألغام المضادة للأفراد بمقتضى المادة 3، ينبغي إجراء دراسة عن الحوادث التي تتضمن ألغاماً مخزنة مضادة للأفراد لتوضيح نطاق المشكلات التي قد تنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more