"of procuring" - Translation from English to Arabic

    • القوادة
        
    • المشترية
        
    • السمسرة
        
    • المنطوية على تدبير
        
    • المتصلة بتدبير
        
    • والمتمثلة في اقتناء
        
    One criminal complaint has been filed for the criminal offence of trafficking in children for the purpose of adoption and three criminal complaints have been filed for the criminal offence of procuring in prostitution. UN ورفعت شكوى جنائية واحدة بخصوص جريمة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني، في حين رفعت ثلاثة شكاوى جنائية بخصوص جريمة القوادة.
    The Act on the Punishment of procuring Prostitution and Associated Acts reaffirmed prostitution as illegal. UN وقانون المعاقبة على القوادة وما يتصل بها من أفعال يؤكدان من جديد عدم شرعية البغاء.
    The Penal Code combines the offences of procuring and pimping in one article, even though they are separate offences. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    A code of conduct for officers or employees of procuring entities shall be enacted. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    A code of conduct for officers or employees of procuring entities shall be enacted. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    " Any person who has a direct or indirect relationship with acts of procuring or prostitution or who makes a civil claim arising out of or resulting from such acts shall be regarded as a party in the proceedings. UN يصح أن يعتبر طرفاً في الدعوة الناشئة من أفعال السمسرة أو البغاء كل شخص كانت له علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهذه الأفعال أو ادعى بحق مدني ناشئ منها مترتب عليها.
    The taskforce proposes that the strengthened provisions already existing in the trafficking of drugs and money laundering be extended to the world of procuring. UN وتقترح البعثة توسيع نطاق الأحكام المعززة القائمة في مجال الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال لتشمل أنشطة القوادة.
    The exploitation of female prostitutes is punished by article 294, under the offence of procuring. UN تعاقب المادة 294 استغلال النساء في البغاء بموجب تجريم القوادة.
    For example section 145 provides an offence of procuring defilement of woman by threats or fraud or administering drugs. UN فالمادة 145 مثلا تجرم إغواء النساء عن طريق القوادة بالتهديد أو الاحتيال أو إعطاء المخدرات.
    :: Section 156 provides the offence of procuring for sex by fraudulent means and provides a maximum penalty of two years imprisonment. UN :: المادة 156 التي تنص على أن القوادة بطرق احتيالية جريمةٌ تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة سنتين.
    The work of the Task Force led to the legislation of the Act on the Punishment of procuring Prostitution and Associated Acts, which strengthened punitive measures, and the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, which prescribes victim protection and support. UN وقد أفضت أعمال فرقة العمل هذه إلى سنْ قانون المعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال، الذي عَزز من التدابير الجزائية، وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، الذي يقضي بحماية ومساندة الضحايا.
    The Act on the Punishment of procuring Prostitution and Associated Acts punishes acts of prostitution including both selling and buying of sex, mediation or procuring of prostitution, trafficking for the purpose of prostitution. UN إن قانون المعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال يعاقب على أفعال البغاء بما في ذلك بيع وشراء الجنس على حد سواء، أو الوساطة أو القوادة لأغراض البغاء، والاتجار لأغراض ممارسة البغاء.
    In the Act on the Punishment of procuring Prostitution and Associated Acts and the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, articles are specified that serve as a ground to protect and support foreign women victimized by prostitution. UN وفي القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، هناك مواد محددة تستخدم كأساس لحماية ودعم الأجنبيات ضحايا البغاء.
    It had not yet become accepted international practice for a procuring entity from one State to act in its capacity as the lead procuring entity as an agent of procuring entities from other States. UN وقال إنه لم يصبح بعد من قبيل الممارسة الدولية المقبولة قيام جهة اشتراء من دولة ما بالتصرف بصفتها الجهة المشترية الرئيسية كوكيل عن الجهات المشتركة التي تنتمي إلى دول أخرى.
    (ii) [The enacting State may insert in this subparagraph and, if necessary, in subsequent subparagraphs other entities or enterprises, or categories thereof, to be included in the definition of `procuring entity']; " UN `2` [يجوز للدولة المشترعة أن تدرج في هذه الفقرة الفرعية، وفي فقرات لاحقة عند الضرورة، جهات أو منشآت أخرى، أو فئات من تلك الجهات أو المنشآت، ليشملها تعريف `الجهة المشترية`]؛ "
    The provisions aim at restricting the ability of procuring entities to formulate excessively demanding qualification criteria or requirements and through their application, reducing the pool of participants for the purpose, among other things, of limiting their own workload. UN وتهدف الأحكام إلى تقييد قدرة الجهات المشترية على فرض معايير أو اشتراطات تأهيل مفرطة في متطلّباتها، ويؤدّي تطبيقها إلى تقييد أعداد المشاركين لأغراض من بينها تخفيف عبء العمل عن عاتق تلك الجهات.
    Conflicts of interest on the side of the procuring entity are subject to separate regulation, such as under article 25 on the code of conduct of procuring officials. UN أما تضارب المصالح من جانب الجهة المشترية فيخضع لتنظيم قانوني منفصل كما في إطار المادة 25 من مدونة قواعد سلوك موظفي الاشتراء.
    " 1. Article 130, paragraph 1, of the Civil Code (Act No. 40) of 1951, as amended, shall apply in respect of any civil claim arising out of an act of procuring or prostitution. UN 1- تطبق الفقرة (1) من المادة (130) من القانون المدني رقم 40 لسنة 1951 المعدل بشان كل مطالبة بحق مدني ناشئ من فعل السمسرة أو البغاء.
    Furthermore, issues related to participation as an accomplice in acts of procuring, providing or possessing a fraudulent travel or identity document for the purpose of the smuggling of migrants were regulated in accordance with the general provisions of the national laws on participation in the commission of a criminal offence and domestic prosecution could be initiated in such cases on the basis of the criminal evidence available. UN ويُضاف إلى ذلك أن المسائل المتصلة بالمساهمة كشريك في الأفعال المنطوية على تدبير أو توفير أو حيازة وثائق سفر أو هوية مزوّرة لغرض تهريب المهاجرين، هي مسائل منظمة وفقا للأحكام العامة للقوانين الوطنية المتعلقة بالمشاركة في ارتكاب فعل إجرامي، ويمكن إقامة الدعوى على المستوى الوطني في هذه الحالات استنادا إلى الأدلة الجنائية المتاحة.
    35. Pursuant to article 6, paragraph 2 (b), of the Migrants Protocol, States parties are required to establish as a criminal offence participation as an accomplice in the main Protocol offences and, if it is not contrary to the basic concepts of their legal systems, in the acts of procuring, providing or possessing fraudulent travel or identity documents for the purpose of enabling the smuggling of migrants. UN 35- تقضي الفقرة 2 (ب) من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين بأن تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير لتجريم المساهمة كشريك في الجرائم الأساسية المحددة في البروتوكول، ولتجريم هذه المساهمة أيضا في الأفعال المتصلة بتدبير أو توفير أو حيازة وثائق سفر أو هوية مزوّرة لغرض تيسير تهريب المهاجرين ما لم يتعارض ذلك مع المفاهيم الأساسية لنظمها القانونية.
    The policy followed so far of procuring the hardware only as needed has also made it possible to take advantage of decreasing costs and to avoid obsolescence. UN كما أن السياسة المتبعة حتى اﻵن والمتمثلة في اقتناء معدات الحاسوب عند الضرورة فقط، قد جعلت من الممكن الاستفادة من تناقص التكاليف وتلافي أن تصبح المعدات عتيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more