"of programmes to" - Translation from English to Arabic

    • البرامج الرامية إلى
        
    • البرامج على
        
    • برامج ترمي إلى
        
    • للبرامج الرامية إلى
        
    • برامج تهدف إلى
        
    • البرامج في
        
    • البرامج الرامية الى
        
    • من البرامج التي
        
    • برامج من أجل
        
    • البرامج إلى
        
    • البرامج من أجل
        
    • البرامج الهادفة إلى
        
    • البرامج بغية
        
    • برامج لتقديم
        
    • من البرامج تحقيقا
        
    Consolidation of measures and implementation of programmes to eliminate stereotypes and traditional role models; Projection of a positive female image in the media UN تعزيز التدابير وتنفيذ البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والأدوار النمطية التقليدية؛ ونشر صورة إيجابية عن المرأة في وسائط الإعلام
    Her Government had launched a number of programmes to raise awareness of the issue. UN وذكرت أن حكومتها قد بدأت عددا من البرامج الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; UN ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛
    (c) Planning and implementation of programmes to develop and improve agricultural commodities; UN (ج) تخطيط وتنفيذ برامج ترمي إلى تطوير السلع الزراعية وتحسينها؛
    The real strengthening of programmes to promote women's health in various states in the country; UN التقوية الحقيقية للبرامج الرامية إلى تعزيز صحة المرأة في شتى ولايات البلد؛
    It should also prioritize the implementation of programmes to eliminate stereotyping and discrimination and guarantee tolerance and respect for diversity. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لتنفيذ برامج تهدف إلى القضاء على التنميط والتمييز وكفالة التسامح واحترام التنوع.
    The Law expressly prohibited the use of programmes to fan hatred or national, racial or religious intolerance. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to prevent teenage pregnancy in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to reduce and prevent pregnancy among adolescents in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to reduce and prevent pregnancy among adolescents in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to prevent teenage pregnancy in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    The programme provides for the engagement of civil society as a partner in the management of programmes to protect women and children. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; UN ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛
    Re-recruitment is a grave violation in itself, but it also severely undermines the ability of programmes to operate, and for children to have confidence in their rehabilitation without harassment. UN وإعادة التجنيد هي في حد ذاتها من الانتهاكات الجسيمة، إلا أنها تؤدي أيضا إلى تقويض بالغ لقدرة البرامج على العمل، وتنال من قدرة الأطفال على الشعور بالثقة في عملية تأهيلهم دون التعرض للمضايقة.
    Usually, this implies the adoption of programmes to support and strengthen publicly funded research, to develop partnerships with private enterprises and other actors, such as farmers in the context of food security, and to promote freedom of scientific research. UN ويستتبع هذا التعهد عموماً اعتماد برامج ترمي إلى دعم وتعزيز البحوث التي تمول من المال العام وإلى إقامة شراكات مع الشركات الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة كالمزارعين فيما يتعلق بالأمن الغذائي وإلى تعزيز حرية البحث العلمي.
    His country was a major supporter of programmes to end the practice. UN وأضاف قائلا إن بلده من كبار الداعمين للبرامج الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة.
    UNFPA will also help to ensure the inclusion of programmes to eliminate female genital mutilation/cutting in national development frameworks. UN وسيساعد صندوق السكان أيضا على كفالة إدراج برامج تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء والتناسلية للإناث وختانهن في أطر العمل الإنمائية الوطنية.
    It also provides for the creation of essential organs to ensure timely implementation of programmes to achieve its goals. UN كما أنها تنص على إيجاد الهيئات الضرورية لكفالة تنفيذ البرامج في الوقت المناسب تحقيقاً لأهدافها.
    It enables adjustments of global and national strategies and the development of programmes to combat new threats. UN كما انه يتيح الامكانية لاجراء التعديلات على الاستراتيجيات العالمية والوطنية ، وصوغ البرامج الرامية الى مكافحة المخاطر الجديدة .
    In that connection, the Government has established a number of programmes to encourage needy families to educate their children and keep them in the school system. UN وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة العديد من البرامج التي تشجع الأسر المعوزة على تدريس أبنائها وإبقائهم في المنظومة المدرسية.
    The Mission's activities focused on the development and implementation of programmes to elevate the standard of living of the people of Haiti by drilling water wells and building schools and houses. UN ركزت أنشطة الإرسالية على وضع وتنفيذ برامج من أجل رفع مستوى معيشة سكان هايتي، وذلك بحفر آبار المياه وبناء المدارس والمساكن.
    Efforts must also be made to consider the appropriate use of new methods of communication, including new media, such as mobile phones, for the delivery of programmes to the public. UN ويجب بذل الجهود كذلك للنظر في الاستعمال الواجب لوسائل الاتصال الحديثة بما فيها وسائط الإعلام الجديدة، مثل الهواتف المحمولة، لتوصيل البرامج إلى الجمهور.
    In Jamaica, a Men's Desk was created to manage requisite interventions at the Bureau of Women's Affairs which has increased mobilization of Jamaican men in the advocacy and implementation of programmes to reduce GBV and improved male involvement in securing equality and rights of women. UN وفي جامايكا، تم إنشاء مكتب للرجال يتولى إدارة التدخلات اللازمة بمكتب شؤون المرأة التي تزيد من تعبئة رجال جامايكا لدى الدعوة لتنفيذ البرامج من أجل الإقلال من العنف الجنساني وزيادة مشاركة الذكور في تأمين المساواة والحقوق للمرأة.
    196. A number of programmes to improve energy efficiency implemented in the region have led to the upgrading of local expertise. UN 196 - وأدى عدد من البرامج الهادفة إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة المنفذة في المنطقة إلى تحسين الخبرات المحلية.
    As a general rule, very few women worked in the media, and the Government had therefore introduced a number of programmes to rectify that situation. UN وكقاعدة عامة، يعمل عدد قليل جدا من النساء لدى وسائط الإعلام، ولهذا تقدمت الحكومة بعدد من البرامج بغية إصلاح هذه الحالة.
    Over the last eight years, UNHCR has allocated over US$ 4.6 million for the implementation in Belarus of programmes to aid refugees and asylum-seekers as well as for technical assistance projects for State and civic organizations. UN وعلى مر السنوات الثماني الماضية، خصصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يربو على 4.6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ برامج لتقديم المعونة للاجئين وملتمسي اللجوء في بيلاورس، فضلا عن مشاريع تقديم المساعدة التقنية للمنظمات الحكومية وغير الربحية.
    The Government had embraced a long-term vision of progress and had begun to set in motion a series of programmes to that end. UN وقد اعتمدت الحكومة تصورا طويل الأجل للتقدم وشرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج تحقيقا لتلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more