"of programmes which" - Translation from English to Arabic

    • البرامج التي
        
    • من برامج
        
    The plan encompasses a number of programmes, which will approach the issue from various angles: UN وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة:
    It was pointed out that the programme plan had to set forth the goal of programmes, which were under the responsibility of programme managers and, where possible, should not be mixed with responsibilities of Member States. UN وأشير إلى أنه يتعين أن تبين الخطة البرنامجية الهدف من البرامج التي يتولى المسؤولية عنها مديرو البرامج، وأنه ينبغي، متى أمكن ذلك، ألا تخلط مع المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Resident Representatives may be delegated authority to approve individual components above $3 million in the context of programmes which have been cleared by the UNDP Programme Review Committee. UN وقد تفوض لهم سلطة إقرار عناصر إفرادية تتجاوز ٣ ملايين دولار في سياق البرامج التي وافقت عليها لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The remaining 11 per cent is for costs of programmes which do not fit into any of the previous sectors. UN وتخصص نسبة اﻟ ١١ في المائة الباقية لتكاليف البرامج التي لا تنتمي الى أي من القطاعات السابقة.
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive technical and vocational education in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive TVE in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN (د) إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا على النحو المناسب؛
    And in response to its statutory mandate and the needs of its members, the IAEA implements a diverse set of programmes which touch many different lives in many different ways around the world. UN واستجابة لولايتها القانونية واحتياجات أعضائها، تقوم الوكالة بتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي تؤثر على حياة الكثيرين في أرجاء المعمورة بأشكال عديدة مختلفة.
    The second part describes the lessons learned in the implementation of programmes which have effectively addressed the objective laid down in the international drug control conventions and the Plan of Action. UN وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل.
    Number of programmes which include women only UN عدد البرامج التي اشتملت على الإناث فقط
    Greater used should be made of " packages " of programmes, which should be sharply focused on a limited number of thematic areas. UN وينبغي زيادة الاستفادة من " رُزم " البرامج التي ينبغي أن تركز تركيزاً قوياً على عدد محدود من المجالات المواضيعية.
    In Jordan, a number of ministries and institutions working for social development have been seeking to enhance their institutional capacity through a variety of programmes, which have had a great impact on supporting and strengthening the social policies of Government. UN وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة.
    During the past three years, that new approach had led to a considerable increase in the number of programmes, which, moreover, would have been impossible without the participation of recipient States. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أحدث هذا النهج الجديد زيادة كبيرة في عدد البرامج التي ما كان لها وجود لولا مشاركة الدول المستفيدة.
    Poland is undertaking a number of programmes which, despite the difficulties of the transformation period, should accelerate the development of our country, and it counts on the continuing support of the United Nations in its endeavours. UN إن بولندا، بالرغم من المصاعب والمرحلة الانتقالية، تنفذ عددا من البرامج التي ينبغي أن تزيد من تنمية بلدنا وهــي تعتمــد علــى الدعــم المستمر من اﻷمم المتحدة في جهودهــا.
    BRTN's mission is to reach the widest possible number of viewers and listeners through a variety of programmes which generate and satisfy the interest of viewers and listeners. UN وتستهدف هذه المحطة الوصول إلى أكبر عدد ممكن من المشاهدين والمستمعين بفضل تنوع البرامج التي تثير اهتمام المشاهدين والمستمعين وتحظى برضاهم.
    These programmes mentioned as an example do not represent all programmes of interest to children, but are instances of programmes which give children the opportunity to exercise the right to express themselves and their ideas. UN وهذه البرامج التي ذكرناها كأمثلة هنا لا تمثل كل البرامج التي تهتم بالأطفال ولكنها أمثلـه على البرامج التي تتيح للأطفال حق التعبير عن أنفسهم وعن أفكارهم.
    The National Council for Children and the Family is the technical and administrative body in Argentina responsible for the implementation of programmes, which have been effective. UN و " المجلس الوطني لﻷطفال واﻷسرة " هو الهيئة الفنية واﻹدارية في اﻷرجنتين المسؤولة عن تنفيذ البرامج التي اتسمت بالفعالية.
    A number of programmes which promote the principles of tolerance, respect for cultural diversities and intercultural dialogue have been introduced in the Croatian radio and progress has been made in sanctioning hate speech and stereotyped ways of presenting the minorities in the media discourse. UN وتقدم إذاعة كرواتيا عددا من البرامج التي تعزز مبادئ التسامح واحترام الاختلافات الثقافية والحوار بين الثقافات، ولقد تحقق تقدم في منع استخدام لغة تحض على الكراهية وأساليب نمطية في تصوير الأقليات في الخطاب الإعلامي.
    53. The United Nations system could encourage the involvement of all stakeholders in the conceptualization, formulation and monitoring of programmes, which should be based on country-specific needs. UN 53 - ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع مشاركة جميع أصحاب الشأن في تخطيط وصياغة ورصد تنفيذ البرامج التي ينبغي أن تتمحور حول احتياجات البلد المحددة.
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive TVE in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN (د) إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا على النحو المناسب؛
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive TVE in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN (د) إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more