"of progress on the" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم على
        
    • إحراز تقدم بشأن
        
    • بإحراز تقدم في
        
    • الشامل للتقدم الذي يحققه
        
    • إحراز تقدم فيما يتعلق
        
    • للتقدم المحرز بشأن
        
    • إحراز تقدم من
        
    • إحراز تقدم في عملية
        
    • إحراز تقدم في مسألة
        
    • للتقدم بشأن
        
    The lack of progress on the Israeli-Syrian front is of great concern to all of us. UN إن عدم إحراز تقدم على الجبهة الإسرائيلية السورية مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    It was a sad reflection of the lack of progress on the political front that UNRWA was compelled to do so for the ninth time since the year 2000. UN إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000.
    The OSCE also expressed concern at the lack of progress on the withdrawal of foreign troops from the region. UN وأعربت منظمة الأمن والتعاون أيضا عن قلقها من عدم إحراز تقدم بشأن انسحاب القوات اﻷجنبية من المنطقة.
    The acceleration of progress on the implementation of Goal 8 for women and girls requires greater coherence and alignment between gender equality and global economic governance arrangements, including macroeconomic, trade and investment policies. UN ويتطلب الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 8 قدرا أكبر من الاتساق والتواؤم بين ترتيبات المساواة بين الجنسين والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    21. Institutional arrangements to support implementation and taking stock of progress on the Strategic Approach will include national coordination and, as appropriate, regional processes and, at the international level, a periodic review process facilitated by a secretariat. UN 21 - تشمل الترتيبات المؤسسية لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي والتقييم الشامل للتقدم الذي يحققه تنسيقاً وطنياً، حسبما يقتضيه الأمر، وعمليات إقليمية، ويتضمن على الصعيد الدولي عملية استعراض دورية تقوم الأمانة بتسييرها.
    The lack of progress on the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East deeply worries us. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    An associated training course might also be possible, along with a demonstration of progress on the proposed project to network the geographical names databases of Europe. UN وقد يكون من الممكن أيضا عقد دورة تدريبية مصاحبة، مع بيان عملي للتقدم المحرز بشأن المشروع المقترح للربط الشبكي لقواعد بيانات الأسماء الجغرافية في أوروبا.
    We are concerned at the lack of progress on the part of the nuclear-weapon States in accomplishing the elimination of their arsenals with a view to nuclear disarmament. UN ونشعر بالقلق حيال عدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في بلوغ القضاء على ترساناتها بهدف نزع السلاح النووي.
    18. In this regard, donor fatigue should not set in as a result of lack of progress on the political front. UN 18- وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تصاب الجهات المانحة بالكلل نتيجةً لعدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية.
    The Special Coordinator said that the lack of progress on the political track and ongoing conflict and occupation put at risk the very viability of the two-State solution. UN وقال المنسق الخاص إن عدم إحراز تقدم على المسار السياسي واستمرار النـزاع والاحتلال كلها عوامل تعرض للخطر مقومات الحل القائم على وجود دولتين.
    The Special Coordinator said that the lack of progress on the political track and ongoing conflict and occupation put at risk the very viability of the two-State solution. UN وقال المنسق الخاص إن عدم إحراز تقدم على المسار السياسي واستمرار النـزاع والاحتلال كلها عوامل تعرض للخطر المقومات ذاتها للحل القائم على وجود دولتين.
    We want to express our concern at the lack of progress on the Syrian and Lebanese tracks, and we underline the need for a continuing effort in order to achieve a solution. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Donors generally agreed that economic recovery, and the additional injections of assistance that it would require, would need to be based on evidence of progress on the ground, particularly in easing the closure regime and bringing about critical reforms in the Palestinian Authority. UN واتفق المانحون عموما على أن الأمر يستلزم أن يرتكز الإنعاش الاقتصادي، والمساعدات الإضافية التي سيتطلبها، على دلائل تشير إلى إحراز تقدم على أرض الواقع، وبخاصة في مجال التخفيف من حدة أثر نظام الإغلاقات، وإحداث إصلاحات هامة في السلطة الفلسطينية.
    As highlighted throughout the present report, the lack of progress on the reform proposal has exacerbated the difficulties experienced by INSTRAW, leading the Institute to a slow decline. UN وحسبما ورد في هذا التقرير، فإن عـدم إحراز تقدم بشأن اقتراح الإصلاح أدى إلى تفاقم الصعوبات التي واجهها المعهد مما أسفر عن التدهـور البطيء للمعهد.
    54. His delegation was concerned about the continued lack of progress on the review of the education grant methodology. UN 54 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء استمرار عدم إحراز تقدم بشأن استعراض منهجية منحة التعليم.
    We are also concerned over the lack of progress on the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. UN ونحن نشعر بقلــق أيضا بخصوص عدم إحراز تقدم بشأن اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Ongoing projects and programmes should be reflected in the reporting of progress on the MDGs and efforts should be enhanced to harness the potential of various partnerships with a view to accelerating progress towards the MDGs. UN ويجب كذلك إدراج البرامج والمشاريع الجاري تنفيذها في التقارير المقدمة في هذا الخصوص؛ مع تعزيز الجهود التي تهدف إلي تعبئة إمكانات مختلف الجهات الشريكة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The acceleration of progress on the implementation of Millennium Development Goal 6 for women and girls will require policies that address the structural drivers of HIV, including by addressing the sexual and reproductive rights and social and economic rights of women and girls. UN وسيتطلب الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وضعَ سياسات تتناول الدوافع البنيوية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بوسائل منها معالجة الحقوق الجنسية والإنجابية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية للفتيات والنساء.
    21. Institutional arrangements to support implementation and taking stock of progress on the Strategic Approach will include national coordination and, as appropriate, regional processes and, at the international level, a periodic review process facilitated by a secretariat. UN 21 - تشمل الترتيبات المؤسسية لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي والتقييم الشامل للتقدم الذي يحققه تنسيقاً وطنياً، حسبما يقتضيه الأمر، وعمليات إقليمية، ويتضمن على الصعيد الدولي عملية استعراض دورية تقوم الأمانة بتسييرها.
    While this remains the general tendency, it is significant to note that the number of countries benefiting from the Enhanced Toronto Terms has increased gradually since 1991 - to 13 countries in sub-Saharan Africa - but the positive impact of such efforts have generally been negated by lack of progress on the multilateral debt. UN ولئن ظل هذا هو الاتجاه العام فإن من اﻷهمية بمكان الاشارة إلى أن عدد البلدان المستفيدة من شروط تورنتو المعززة ارتفع تدريجيا منذ عام ١٩٩١ ليصل إلى ١٣ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء لكن اﻷثر الايجابي لهذه الجهود أبطله بصورة عامة عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    The Annual Ministerial Review of progress on the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, held the potential for establishing the Council as a central forum for intergovernmental oversight and assessment of the implementation of the United Nations development agenda. UN وحمل الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في طياته احتمال جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى أساسيا للرقابة الحكومية الدولية ولتقييم تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    We also reiterate our deep concern at the slow progress being made towards nuclear disarmament and the lack of progress on the part of nuclear-weapon States to fully eliminate their arsenals. UN كما نؤكد مجددا قلقنا العميق حيال بطء التقدم المحرز على طريق نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الإزالة الكاملة لترساناتها.
    In a brief statement to the press following consultations, the President highlighted the concerns of the Security Council at the lack of progress on the Middle East peace process and urged both parties to begin to implement, as soon as possible, the provisions of the road map. UN وفي بيان وجيز مقدم إلى الصحافة عقب المشاورات، أبرز الرئيس شواغل مجلس الأمن إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، وحث الطرفين على الشروع في تطبيق أحكام خريطة الطريقة في أقرب وقت ممكن.
    The Group of 77 and China also wished to note for the record their disappointment with the lack of progress on the issue of the Special Climate Change Fund. UN كما أبدت مجموعة ال77 والصين رغبتها في أن تسجل خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم في مسألة الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    B. The July Package: Key determinants of progress on the development dimension UN باء - رزمة تموز/يوليه: المحدِّدات الرئيسية للتقدم بشأن البُعد الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more