"of promised" - Translation from English to Arabic

    • الموعودة
        
    • الموعود
        
    • من وعد
        
    We have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة.
    It will be important for international partners to expedite the deployment of promised specialist expertise to assist in the completion of these tasks. UN ومن المهم أن يعجل الشركاء الدوليون بتقديم الخبرة المتخصصة الموعودة للمساعدة في إكمال هذه المهام.
    As project owner and Chair of the Umoja Steering Committee, ensure steady progress towards implementation of Umoja and the realization of promised benefits. UN باعتباره مالك المشروع ورئيسا للجنة التوجيهية لمشروع أوموجا، عليه كفالة إحراز تقدم مطرد نحو تنفيذ أوموجا وتحقيق الفوائد الموعودة.
    As pointed out by the Board, the level of implementation of supplementary funded programmes has been particularly low owing to a shortfall in receipts of promised income. UN وكما أشار المجلس، فقد كان مستوى تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية منخفضا جدا بسبب قصور في حصائل اﻹيرادات الموعودة.
    Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure UN توفير المعونة الجديدة الموعود بها وتخفيف عبء الديون سيعززان الإنفاق المحلي
    I don't know if you have any plans next weekend, but I kind of promised your mom we'd have another wedding ceremony so she could attend this time. Open Subtitles أنا لا أعرف ما إذا كنت قد أي خطط في مطلع الاسبوع المقبل، لكن النوع الأول من وعد أمك سيكون لدينا حفل زفاف آخر
    Manufacturing expansion will also depend to a great extent on the ability of Governments in the more diversified economies to accelerate the implementation of promised reforms, particularly in Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic. UN كما سيعتمد التوسع في الصناعة التحويلية إلى حد بعيد على قدرة الحكومات في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا على اﻹسراع بتنفيذ اﻹصلاحات الموعودة خصوصا في مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية.
    43. The limited capacity of the Government to monitor and establish the necessary conditions for effective mobilization and utilization of promised international assistance could lead to major delays in the release of funds and could compromise ongoing peacebuilding and economic recovery efforts. UN 43 - قد يؤدي ضعف قدرة الحكومة على توفير المتابعة وتهيئة الظروف اللازمة لحشد المساعدة الدولية الموعودة بطريقة فعالة واستخدامها إلى حدوث تأخر كبير في صرف الأموال المعلنة وقد يضر بالجهود الجارية لبناء السلام وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Meanwhile, the Government has lagged considerably in efforts to address effectively the Maoists' key concerns, including the living conditions in the cantonment sites of the Maoist combatants, the payment of promised monthly allowances to the cantoned combatants, the future of the Maoist army and the democratization of the Nepal Army. UN وفي الوقت نفسه، تأخرت الحكومة بشكل كبير في جهودها لمعالجة الشواغل الأساسية للماويين بشكل فعال، ومنها الظروف المعيشية في مواقع تجميع المقاتلين الماويين، ودفع العلاوات الشهرية الموعودة للمقاتلين المجمعين، ومستقبل الجيش الماوي وإرساء الديمقراطية داخل الجيش النيبالي.
    $30 billion, announced in 2009 and intended to assist developing countries, especially the most climate-vulnerable nations, has reached only a small percentage of developing countries, and just a fraction of promised funds has been released. UN وتمويل البداية السريعة وقدره 30 بليون دولار، الذي أعلن عنه في عام 2009 بهدف مساعدة البلدان النامية، وخاصة أشد الدول تأثرا بتغير المناخ، لم يصل إلا إلى نسبة صغيرة من البلدان النامية، ولم يُفرج سوى عن قدر ضئيل جدا من الأموال الموعودة.
    37. The considerable efforts made by developing countries to honour their commitments were being undermined by the non-delivery of promised funds and by unjust rules governing international economic relations. UN 37 - استطرد قائلا إن الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها تقوض نتيجة لعدم إيصال الأموال الموعودة وللقواعد المجحفة التي تنظم العلاقات الاقتصادية الدولية.
    The Fund is applying the guidance included in IAS 26.28 (b) and discloses the actuarial present value of promised retirement benefits in the notes to its financial statements. UN رقم 26-28 (ب)، ويفصح عن القيمة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات التقاعد الموعودة في الملاحظات المرفقة ببياناته المالية.
    The Fund is applying the guidance included in IAS 26.28 (b) and discloses the actuarial present value of promised retirement benefits in the notes to its financial statements. UN رقم 26-28 (ب)، ويكشف عن القيمة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات التقاعد الموعودة في الملاحظات المرفقة ببياناته المالية.
    The auditors had requested that the results of the actuarial valuation of the Fund be presented 94-41654 (E) 031194 /... in dollar terms and provide information on the net assets available for benefits, the changes in net assets and an actuarial present value of promised retirement benefits. 3/ UN وكان مراجعو الحسابات قد طلبوا أن تعرض نتائج التقييم الاكتواري للصندوق بالدولار وأن تتضمن معلومات عن صافي اﻷصول المتاحة للاستحقاقات، والتغيرات في صافي اﻷصول، والقيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات التقاعدية الموعودة)٣(.
    3. Positive global economic developments in 2006 that are likely to sustain growth in Africa include high export commodity prices due to high demand, especially from Asia, delivery of promised aid and debt relief, rising inflows of foreign direct investment (FDI) with an increasing share coming from China and India, and higher inflows of worker remittances. UN 3 - وتشمل التطورات الاقتصادية الإيجابية العالمية في عام 2006، التي من المرجح أن تدعم النمو في أفريقيا، ارتفاع أسعار الصادرات من السلع الأساسية، الذي يعزى إلى ازدياد الطلب، وخصوصا من آسيا، وتقديم المعونة الموعودة وتخفيف عبء الديون، وارتفاع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي مع تزايد حصة الصين والهند، وازدياد تدفقات التحويلات المالية من العمال.
    3. Positive global economic developments in 2006 that are likely to sustain growth in Africa include high export commodity prices due to high demand especially from Asia, delivery of promised aid and debt relief, rising inflows of foreign direct investment (FDI) with an increasing share coming from China and India, and higher inflows of worker remittances. UN 3 - وتشمل التطورات الاقتصادية الإيجابية العالمية في عام 2006، التي من المرجح أن تدعم النمو في أفريقيا، ارتفاع أسعار الصادرات من السلع الأساسية الذي يعزى إلى الطلب العالي خصوصاً من آسيا وتقديم المساعدة الموعودة وتخفيف عبء الدين وارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ، إضافة إلى تزايد حصة كل من الصين والهند وارتفاع تدفقات التحويلات المالية من العمال .
    Trends in the ratio of promised co-financing by focal area per dollar of Global Environment Facility grant UN الاتجاهات في معدل التمويل المشترك الموعود بحسب مجال التركيز لكل دولار من منحة مرفق البيئة العالمية
    In fact, I kind of promised one to the creepy guy in the middle of the E. Open Subtitles في الواقع، أنا نوع من وعد واحد إلى الرجل زاحف في منتصف E.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more