"of property that" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات التي
        
    • الملكية التي
        
    • الممتلكات الذي
        
    The authority to manage includes the authority to sell, in the case of property that is rapidly depreciating or perishable. UN وتشمل سلطة إدارة هذه الممتلكات سلطة بيعها، في حالة الممتلكات التي تتدهور قيمتها بسرعة أو تكون قابلة للتلف.
    Please provide information on the type of property that is distributed on the dissolution of relationship. UN يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    Value-based confiscation allows the confiscation of property that represents the assessed value of gains derived from the offence. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    The European Union deplores the violation of human rights, the loss of human life and the destruction of property that have been the hallmark of this operation. UN ويشجب الاتحاد اﻷوروبي انتهاك حقوق اﻹنسان، وفقدان اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات التي رافقت هذه العملية.
    In addition to that, both Laws were limited to restitution of property that had been confiscated during the Communist regime between 1948 and 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقتصر القانونان كلاهما على استرداد الملكية التي صودرت في ظلّ الحكم الشيوعي في الفترة من عام 1948 إلى عام 1991.
    Please provide information on the type of property that is being distributed upon dissolution of relationships. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات.
    Please provide information on the type of property that is being distributed upon dissolution of relationships. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات.
    This is the form of property that most Kenyans own. UN وهذا هو شكل الممتلكات التي يملكها معظم الكينيين.
    Value-based confiscation allows the confiscation of property that represents the assessed value of gains derived from the offence. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Value-based confiscation allows the confiscation of property that represents the assessed value of gains derived from the offence. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    First, the Panel has sought to establish whether or not items of property that were returned are the subject of a claim before it. UN فعمد الفريق، أولاً، إلى الاستيثاق مما إذا كانت أصناف الممتلكات التي أعيدت قد أدرجت أم لا ضمن إحدى المطالبات المعروضة على الفريق.
    A specific amendment to address the problem of property that had no heir was also proposed. UN كما اقتُرِح إدخال تعديل محدد لمعالجة مشكلة الممتلكات التي لا وريث لها.
    Article 52 of the CC permits the criminal confiscation and forfeiture of property that was acquired through criminal means. UN تجيز المادة 52 من القانون الجنائي مصادرة عائدات الجريمة والتجريد من الممتلكات التي اكتسبت بسبل إجرامية.
    The Law restricts neither the type nor the value of property that may be the subject of laundering, establishing that such property is derived directly or indirectly through the commission of the predicate offence. UN ولا يُقيِّد القانون نوع الممتلكات التي قد تتعرّض لغسل الأموال ولا قيمتها، وذلك بالنصِّ على أنَّ تلك الممتلكات تُعدّ متأتّية على نحو مباشر أو غير مباشر من ارتكاب الجرم الأصلي.
    A significant amount of the cultural property that ended up outside our country at the end of that war has not yet been returned; nor have all aspects of restitution to the appropriate States of property that ended up in our country after the war been solved. UN إن الكثير من الممتلكات الثقافية قد أخرجت من بلدنا في نهاية تلك الحــرب ولم تعــــاد بعــد؛ كما أن قضيــة إعادة الممتلكات التي انتهى بها المطاف في بلدنا بعد الحرب إلى الدول التي ينبغي أن تعاد إليها قضية لم تحسم كل جوانبها بعد.
    Article 90 of the Criminal Code provides for special confiscation enabling the confiscation of property that has been transformed into other property, as well as the main benefit and usufruct thereof. UN تنص المادة 90 من المدوَّنة الجنائية على المصادرة الخاصة بما يتيح مصادرة الممتلكات التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى، وكذلك المنافع الرئيسية وحق الانتفاع بها.
    This legislation provided for a prescribed and quite strictly time-limited procedure for reacquiring the ownership of property that had passed to the State under circumstances specified in the legislation. UN وقد نص هذا القانون على فترة تقادم وعلى إجراء محدد زمنياً بشكل صارم لاستعادة ملكية الممتلكات التي انتقلت إلى الدولة في ظل أوضاع حددها القانون.
    This legislation provided for a prescribed and quite strictly time-limited procedure for reacquiring the ownership of property that had passed to the State under circumstances specified in the legislation. UN وقد نص هذا التشريع على إجراء محدد زمنياً بشكل صارم وخاضع لفترة تقادم، من أجل استعادة الممتلكات التي انتقلت إلى الدولة في ظل الظروف المحددة في التشريع.
    Please also provide information on the type of property that is distributed on dissolution of marriage or relationships, including in relation to unemployed women who have been taking care of the household and raising children. UN كما يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزّع عند فسخ الزواج أو العلاقات، بما في ذلك ما يتعلق بالنساء المتفرّغات لرعاية الأسرة وتربية الأطفال.
    Information should also be provided on the types of property that were shared in the case of divorce and whether it was distributed equally, including intangible property and employment-related property rights such as severance payments and pension rights. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن أنواع الملكية التي يتم تقاسمها في حالة الطلاق وما إذا كانت توزع بالتساوي، بما في ذلك الممتلكات غير المحسوسة وحقوق الملكية ذات العلاقة بالعمل كمدفوعات الفصل من الخدمة وحقوق المعاش التقاعدي.
    For each of nature's benefits that contribute to a good quality of life, the contribution of institutions can be understood in terms of instrumental value, such as access to land that enables the achievement of high human well-being, or in terms of relational values, such as regimes of property that both represent and allow human lives deemed to be in harmony with nature. UN وبالنسبة لكل بند من فوائد الطبيعة التي تسهم في نوعية الحياة الطيبة، يمكن أن نفهم مساهمة المؤسسات من ناحية القيمة العملية، مثل الوصول إلى الأرض الذي يمكِّن من إحراز درجة عالية من الرفاه الإنساني، أو من ناحية القيم العلاقية، مثل أنظمة الملكية التي تمثل حياة البشر التي تعتبر متوائمة مع الطبيعة وتسمح بهذه الحياة.
    As regard the portion of property that passed to private hands, the author contends that he was never notified of the disposition of his property and that he did not know to whom it had been sold. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي يُنقل إلى ملكية خاصة، يدفع صاحب البلاغ بأنه لم يُخطر إطلاقاً بانتزاع ملكيته وأنه لا يعرف اسم الشخص الذي بيعَت له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more