"of property to" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات إلى
        
    • الملكية إلى
        
    • الممتلكات الى
        
    • الممتلكات من أجل
        
    Return of property to its owners, whether natural or legal persons UN رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛
    Property restitution can be viewed as a form of property privatization, i.e. the restitution of property to private hands. UN ويمكن النظر إلى استعادة الممتلكات على أنه ضرب من ضروب خصخصة الملكية، كإعادة الممتلكات إلى الأفراد مثلاً.
    He also enquired about the Government's policy on the restitution of property to Lithuania's Jewish community. UN كما تساءل حول سياسة الحكومة بشأن إرجاع الممتلكات إلى الجماعات اليهودية في ليتوانيا.
    90. The delegation also stressed positive actions on the restitution of property to a number of religious organizations. UN 90- وشدد الوفد أيضاً على اتخاذ إجراءات إيجابية لرد الملكية إلى عدد من المنظمات الدينية.
    There has been no progress in the restitution of property to Croatian citizens of Serb ethnicity. UN ولم يحدث أي تقدم في إعادة الممتلكات الى المواطنين الكروات من ذوي اﻷصل العرقي الصربي.
    :: Provision or collection of property to commit terrorist acts UN :: تقديم أو جمع الممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    Return of property to the country of origin in cases of damage to state property UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    Return of property to the country of origin in cases of damage to state property UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    Return of property to the country of origin in cases of damage to state property UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    Section 54 of PC specifies that an order on the restitution of property to the person lawfully entitled to possession thereof can be made by the court upon conviction. UN وتجيز المادة 54 من قانون العقوبات للمحكمة أن تأمر الجاني، عند إدانته، برد الممتلكات إلى الشخص الذي يحق له حيازتها قانوناً.
    Assistance may be granted through a wide range of methods, including the hearing of persons by phone or videoconference, handing over of property to foreign States, execution of searches and seizures, etc. UN وقد تُمنح المساعدة من خلال مجموعة واسعة من الأساليب، التي تشمل الاستماع إلى الأشخاص عبر الهاتف أو عن طريق التداول بالفيديو، وتسليم الممتلكات إلى الدول الأجنبية، وتنفيذ عمليات تفتيش وضبط، وغير ذلك.
    He commended the efforts being made in connection with restitution of property to persons who had fled from Abkhazia and would be able to prove ownership on their return. UN وأثنى على الجهود التي يجري بذلها بخصوص رد الممتلكات إلى الأشخاص الذين فروا من أبخازيا وسيكونون قادرين على إثبات الملكية عند عودتهم.
    With reference to Mr. Ando's question about succession and the restoration of property to religious communities, she would like more details about the criteria for determining that existing religious communities were indeed the rightful successors. UN وفي إشارة إلى سؤال السيد أندو بشأن الوراثة ورد الممتلكات إلى الطوائف الدينية، أعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل بشأن المعايير المعتمدة للتثبت من أن الطوائف الدينية الحالية هي الوريثة الشرعية حقا.
    " 4. Reiterates the vital importance of the return of property to the refugees and the internally displaced persons from Abkhazia, Georgia, as the legal owners, and reaffirms that their property rights must not be affected; UN " 4 - تكرر الإعراب عن الأهمية الحيوية لإعادة الممتلكات إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أبخازيا، جورجيا، بوصفهم المالكين القانونيين، وتعيد التأكيد على عدم المساس بحقوقهم في الملكية؛
    (d) To prepare applicable documentation and to provide supervision for the handing over of property to potential buyers; UN (د) إعداد وثائق قابلة للتطبيق وتوفير الإشراف على تسليم الممتلكات إلى المشترين المحتملين؛
    27. The only conclusion which could be drawn for the time being was that the relevant secretariat units lacked adequate mechanisms for asset accounting, stock inventory and the transfer of property to other missions, in other words, an integrated and precise system for planning the liquidation of mission assets. UN ٢٧ - واسترسل قائلا إن النتيجة الوحيدة التي يمكن الخروج بها حتى اﻵن أن الوحدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة لا تتوفر لديها اﻵليات المناسبة لحساب الموجودات، وجرد المخزون السلعي أو نظام لنقل الممتلكات إلى بعثات أخرى، أي نظام متكامل ومحدد لتخطيط تصفية موجودات البعثات.
    Major reforms, which had provided a positive impact on business, included full liberalization of the foreign exchange regime, a liberalized trade regime, successful privatization of many key public enterprises, the restoration of property to former owners and an improved tax administration and tax policy. UN أما الإصلاحات الرئيسية التي حققت تأثيراً إيجابياً على نشاط الأعمال، فتشمل التحرير الكامل لنظام النقد الأجنبي، وتحرير نظام التجارة، وخصخصة كثير من مؤسسات الأعمال العامة الرئيسية خصخصة ناجحة، وإعادة الملكية إلى الملاك السابقين، وتحسين إدارة الضرائب والسياسة الضريبية.
    They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. UN واحتج صاحبا البلاغ أيضاً بأن القانون الدولي يدعو إلى رد الملكية إلى أصحابها الشرعيين عندما يكون قد تم الاستيلاء عليها بوسائل غير مشروعة().
    They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. UN واحتج صاحبا البلاغ أيضاً بأن القانون الدولي يدعو إلى رد الملكية إلى أصحابها الشرعيين عندما يكون قد تم الاستيلاء عليها بوسائل غير مشروعة().
    My Coordinator for the return of property from Iraq to Kuwait has continued to facilitate the hand-over of property to Kuwait. UN ٥٤٧ - وقد واصل المنسق الذي كلفته بإعادة الممتلكات الكويتية من العراق تيسير تسليم تلك الممتلكات الى الكويت.
    My Coordinator for the return of property from Iraq to Kuwait has continued to facilitate the hand-over of property to Kuwait. UN ٥٤٧ - وقد واصل المنسق الذي كلفته بإعادة الممتلكات الكويتية من العراق تيسير تسليم تلك الممتلكات الى الكويت.
    (d) Consider reviewing the Family Law with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions, and introducing provisions regulating the distribution of property to ensure women's equal share in all property accumulated during the relationship. UN (د) النظر في استعراض قانون الأسرة بغية جعل الأحكام القانونية الواردة فيه تسري على الأزواج الذين تربطهم زيجات بحكم الواقع، وإدراج أحكام تنظم توزيع الممتلكات من أجل ضمان حصول المرأة على حصة متساوية مع حصة الرجل في جميع الممتلكات التي تتراكم أثناء قيام العلاقة الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more