"of proposals that" - Translation from English to Arabic

    • من المقترحات التي
        
    • من الاقتراحات التي
        
    We have before us a variety of proposals that have many merits and that deserve our close attention. UN معروض علينا مجموعة من المقترحات التي تتضمن العديد من الحسنات والتي تستحق منا الاهتمام الدقيق.
    Overall, there are a number of proposals that are technically feasible and have the potential to raise significant revenues. UN وعموما، هناك عدد من المقترحات التي تعتبر ممكنة من الناحية التقنية، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق زيادة كبيرة في الإيرادات.
    They are a serious and bold set of proposals that deserve our utmost consideration. UN إنها مجموعة جادة وقوية من المقترحات التي تستحق أكبر قدر من اهتمامنا.
    At that meeting, the Working Group considered a number of proposals that the Conference may wish to discuss. UN ونظر الفريق العامل، في ذلك الاجتماع، في عدد من الاقتراحات التي قد يرغب المؤتمر في مناقشتها.
    In the present report, I have made a number of proposals that I believe will strengthen the strategic partnership between the two organizations. UN وفي هذا التقرير، قَدمتُ عددا من الاقتراحات التي أعتقد بأنها ستعزز الشراكة الاستراتيجية القائمة بين المنظمتين.
    In addition, consideration should be given to the substantial number of proposals that have been made by relevant parts of the United Nations system and by intergovernmental and non-governmental organizations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اعتبار للعدد الكبير من المقترحات التي قدمتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    They expressed concern over the fact that a number of proposals that were circulating were allowing States the possibility of reporting as they wished, and stressed that that contradicted voluntarily contracted legal obligations. UN وأعربوا عن قلقهم من أن عددا من المقترحات التي جرى تعميمها تتيح للدول تقديم التقارير كما تريد، وشددوا على أن هذا الأمر يتناقض مع الالتزامات القانونية المتعاقد عليها طوعا.
    In that regard, my country actively participated in the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms, submitting a large number of proposals that were reflected in the final documents adopted. UN وفي ذلك الصدد، شارك بلدي بنشاط في الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، وقدّم عدداً كبيراً من المقترحات التي انعكست في الوثائق الختامية المعتمدة.
    The scientific peer review process produced a number of proposals that, if taken together, make the monitoring and assessment of the impacts of the Convention more feasible across the varying levels of capacity among the country Parties. UN وقد قدمت عملية استعراض النظراء العلمي عدداً من المقترحات التي تجعل، إن أُخذت مجتمعة، رصد آثار الاتفاقية وتقييمها أمراً عملياً أكثر على نطاق كافة المستويات المتفاوتة للقدرات فيما بين البلدان الأطراف.
    The need for the adoption of a political science system for all African countries and also made a number of proposals that would contribute to the development of STI in Africa. UN `3 ' الحاجة إلى اعتماد نظام للعلوم السياسية لكافة البلدان الأفريقية وتقديم عدد من المقترحات التي تسهم في تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا؛
    We await with interest the proposals which that delegation may wish to make on that process, at which time we will also put forward a set of proposals that we believe will facilitate negotiations. UN وإننا سننتظر باهتمام المقترحات التي قد يرغب ذلك الوفد في تقديمها بشأن تلك العملية، وحينها سنتقدم بدورنا بمجموعة من المقترحات التي نعتقد أنها ستيسر المفاوضات.
    The outstanding quality of a number of proposals that had gone unfunded prompted the United Nations Trust Fund to seek support from leading foundations and other United Nations sister agencies. UN ودفعت النوعية الممتازة لعدد من المقترحات التي لم يتم تمويلها بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى التماس الدعم من مؤسسات رائدة ووكالات شقيقة في الأمم المتحدة.
    True to this idea, we find a package of proposals that point, in an incremental fashion, towards a more relevant, efficient and effective Organization with a clear sense of direction in terms of fulfilling the major objectives contained in the Charter. UN ووفقا لهذه الفكرة، نجد مجموعة متكاملة من المقترحات التي تشير، بطريقة تدريجية، في اتجاه إيجاد منظمة أوثق صلة بالواقع، وأكثر كفاية وفعالية وذات إدراك واضح لاتجاهها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الرئيسية الواردة في الميثاق.
    We, organizations of civil society meeting at an NGO Plenary Caucus held in Bangkok on 78 February 2000, welcome the holding of UNCTAD X and would like to put forward a number of proposals that have resulted from our deliberations. UN نحن، منظمات المجتمع المدني، المجتمعة في اجتماع عام للمنظمات غير الحكومية في بانكوك في 7-8 شباط/فبراير 2000، نرحب بانعقاد الأونكتاد العاشر ونود أن نقدم عدداً من المقترحات التي تمخضت عنها مداولاتنا.
    We, organizations of civil society meeting at an NGO Plenary Caucus held in Bangkok on 78 February 2000, welcome the holding of UNCTAD X and would like to put forward a number of proposals that have resulted from our deliberations. UN نحن، منظمات المجتمع المدني، المجتمعة في اجتماع عام للمنظمات غير الحكومية في بانكوك في 7-8 شباط/فبراير 2000، نرحب بانعقاد الأونكتاد العاشر ونود أن نقدم عدداً من المقترحات التي تمخضت عنها مداولاتنا.
    In order to facilitate the implementation of the Almaty Programme of Action, we would like to make a number of proposals that, we believe, would ensure the effectiveness of the Programme. UN ومن أجل تسهيل تنفيذ برنامج عمل ألماتي، نود التقدم بعدد من الاقتراحات التي نعتقد أنها ستكفل فعالية البرنامج.
    Recalling a number of proposals that had been made in the last two years, he said that they represented the consensus view of developing countries regarding the need to strengthen the financing for development follow-up. UN وأشار إلى عدد من الاقتراحات التي قُدمت في العامين المنصرمين، فقال إنها تمثل وجهة نظر توافق الآراء لدى البلدان النامية فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز متابعة تمويل التنمية.
    We all agree that the time has come to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament. We have before us a number of proposals that define the nature and the mandate of this ad hoc committee. UN إننا متفقون جميعا على أنه حان الوقت ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وأمامنا عدد من الاقتراحات التي تعرﱢف هوية هذه اللجنة وتحدد ولايتها.
    In the process of considering the wide range of proposals that have been put before the Open-ended Working Group, we have come a long way from our initially rigid concepts of Security Council expansion. UN وفي عملية النظر فــي النطــاق الواسع من الاقتراحات التي عرضت على الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإننا قد بلغنا مرحلة تختلف اختلافا كبيرا عن مفاهيمنا الجامدة الأولى فيما يتعلــق بتوسيع مجلس الأمن.
    It supported a package of proposals that would recognize past commitments and advance its three pillars, which should be implemented in a balanced and nondiscriminatory manner. UN وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية.
    It supported a package of proposals that would recognize past commitments and advance its three pillars, which should be implemented in a balanced and nondiscriminatory manner. UN وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more