"of prosecutions" - Translation from English to Arabic

    • المحاكمات
        
    • الملاحقات القضائية
        
    • لهيئة الادعاء
        
    • إجراءات المقاضاة
        
    • للمحاكمات
        
    • للملاحقات القضائية
        
    • حالات الملاحقة القضائية
        
    • هناك ملاحقة
        
    • المتابعات القضائية
        
    • حالات المقاضاة
        
    • حالات مقاضاة
        
    • مذكرات الادعاء
        
    • من حالات ملاحقة
        
    • لحالات المقاضاة
        
    • الملاحقة القضائية لمرتكبي
        
    That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions. UN ولكن ذلك لم يكن كافيا للتقليل من أثر التدفق المطرد للمحتجزين الجدد أو التعويض عن نقص عدد المحاكمات.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك أن تشمل هذه البيانات معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم، مصنّفة حسب طبيعة الجريمة.
    While more countries had become parties to the Protocol, the number of prosecutions of traffickers had gone down by 35 per cent in six years and the number of convictions remained much too low. UN ورغم الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول، انخفض عدد الملاحقات القضائية المضطلع بها ضد المتاجرين بنسبة 35 في المائة في ست سنوات، وما زال عدد الادانات منخفضا أكثر مما ينبغي.
    In the context of prosecutions dealing with organized crime, witnesses often include system insiders. UN وكثيراً ما يشمل الشهود في إطار الملاحقات القضائية التي تتناول قضايا الجريمة المنظمة، أشخاصاً من داخل النظام.
    The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. UN فالدولة التي يوجد بها في المنطقة عدد من المحاكمات يبرر إنشاء دائرة خاصة هي الصومال.
    In practice, there does appear to be an increase in the number of prosecutions of police. UN ومن الناحية العملية لا يبدو أن هناك زيادة في عدد المحاكمات لرجال الشرطة.
    Number of prosecutions of rape, appropriate sentences for perpetrators and reparation for victims. UN عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب والأحكام الملائمة الصادرة ضد مرتكبيها والجبر الممنوح للضحايا
    This should include information on the support services that are available to women who are victims of violence and the number of prosecutions and the sentences imposed against perpetrators. UN ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه.
    This should include information on the support services that are available to women who are victims of violence, and the number of prosecutions and the sentences imposed against perpetrators. UN وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد المرتكبين.
    For instance, it was not clear whether an increase in the number of human-trafficking cases was due to an actual rise in human trafficking or to improved legislation that led to a greater number of prosecutions. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الواضح ما إذا كانت الزيادة في عدد قضايا الاتجار بالبشر ترجع إلى حدوث ارتفاع فعلي في الاتجار بالبشر أم إلى تحسن التشريع مما أدى إلى زيادة عدد المحاكمات.
    The establishment of an independent prosecution department is an important step in ensuring the impartiality of prosecutions. UN وإنشاء نيابة عامة مستقلة هو خطوة مهمة لضمان نزاهة المحاكمات.
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات ذات الصلة بهذه الجرائم، مصنفة وفقاً لطبيعة الجريمة.
    In order to ensure the fairness and effectiveness of prosecutions, prosecutors shall: UN ضمانا لاتسام الملاحقات القضائية بالإنصاف والفعالية، يتعين على أعضاء النيابة العامة ما يلي:
    That situation had been aggravated by the failure for two years to appoint a Deputy Prosecutor and a Chief of prosecutions. UN ومما زاد من حدة الموقف الإخفاق طوال عامين في تعيين نائب للمدعي العام ورئيس لهيئة الادعاء.
    One of the basic elements of the principle of international jurisdiction is the transfer of prosecutions, as provided for in article 47. UN ومن العناصر الأساسية لمبدأ الاختصاص الدولي نقلُ إجراءات المقاضاة المنصوص عليه في المادة 47.
    The large number of prosecutions poses a problem. UN يمثل العدد الكبير للمحاكمات مشكلة مطروحة.
    More importantly, the reporting lines for lawyers will be streamlined and made more effective with the proposed creation of the post of Chief of prosecutions. UN واﻷهم من ذلك أنه سيجري تبسيط خطوط اﻹبلاغ للمحامين وجعلها أكثر فعالية بما اقترح من إنشاء وظيفة رئيس للملاحقات القضائية.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات حول عدد حالات الملاحقة القضائية وأحكام الإدانة، مصنّفة بحسب طبيعة الجريمة.
    However, this right cannot be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. UN لكن لا يجوز الاعتداد بهذا الحق إذا كانت هناك ملاحقة ناشئة بالفعل عن جريمة غير سياسية أو عن أعمال تناقض مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    It also requests that statistics be provided on the number of prosecutions and convictions of those who exploit prostitution and traffickers. UN وتطلب كذلك توفير إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغاء ويتاجرون بالنساء والإدانات الصادرة ضدهم.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    The Committee reiterates its serious concern about reports concerning the high number of extrajudicial killings of children, such as the Barrios family case, and at the very low number of prosecutions undertaken. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بوجود عدد مرتفع من حالات قتل الأطفال خارج نطاق القضاء، كحالة أسرة باريوس، وإزاء العدد المنخفض جداً لحالات المقاضاة التي بوشرت.
    It is also concerned about the low rate of prosecutions against perpetrators of women and child trafficking (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني معدل حالات الملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال الاتجار بالنساء والأطفال (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more