"of prospective" - Translation from English to Arabic

    • المحتملين
        
    • المرتقبين
        
    • المحتملون
        
    • المنتظرين
        
    • المحتملات
        
    Permanent members themselves did not rule out extending the veto, depending on the number of prospective new permanent members and which those would be. UN ولم يستبعد الأعضاء الدائمون أنفسهم إمكانية تخويل حق النقض، تبعا لعدد الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين ورهنا بمن هم هؤلاء الأعضاء الدائمون الجدد.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the current adoption system lacks screening and monitoring of prospective adoptive parents. UN ولكن ما زال يساور اللجنة قلق لأن نظام التبني الحالي يفتقر إلى آلية لفرز الآباء بالتبني المحتملين ورصدهم.
    Plans are being developed to enforce more rigorous checking of the academic credentials and work history of prospective candidates. UN وتوضع حالياً خطط لفرض تدقيق أكثر صرامة في المؤهلات الأكاديمية للمرشحين المحتملين وتجربتهم المهنية.
    The goal was to improve the quality of technical evaluation of prospective vendors by using expertise available within the system. UN وكان الهدف من ذلك هو تحسين التقييم الفني للباعة المرتقبين باستخدام الخبرة المتوافرة داخل المنظومة.
    These programmes provide a pool of prospective HEART trainees. UN وتوفر هذه البرامج احتياطيا من المتدربين المحتملين لدى اتحاد تدريب العمالة والموارد البشرية.
    The Division shall prepare and circulate to Member States a list of prospective members of the panel of experts. UN وتتولى الشعبة إعداد قائمة بالأعضاء المحتملين لفريق الخبراء، وتوزيعها على الدول الأعضاء.
    The fact that hundreds of prospective partners had shown interest in collaborating with the Office attested to its credibility in the private sector. UN ويعتبر إبداء مئات الشركاء المحتملين للاهتمام بالتعاون مع المكتب دليلا على المصداقية التي يتمتع بها في القطاع الخاص.
    It is critical that attention be paid to the qualification of prospective candidates to the judiciary. UN ولا بد من الاهتمام بمؤهلات المرشحين المحتملين للمناصب القضائية.
    Permanent members themselves did not rule out extending the veto, depending on the number of prospective new permanent members and which those would be. UN ولم يستبعد الأعضاء الدائمون أنفسهم إمكانية تخويل حق النقض، تبعا لعدد الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين ورهنا بمن هم هؤلاء الأعضاء الدائمون الجدد.
    The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties guarantees the right to contracting marriage on the basis of free consent of prospective spouses. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    That has been a source of prospective candidates for posts with similar profiles. UN وأصبح ذلك مصدرا للمرشحين المحتملين للوظائف ذات المواصفات المماثلة.
    The vetting of prospective cadets will continue once outstanding logistical and resource requirements have been met. UN وسيستمر فحص الطلاب المحتملين بمجرد تلبية المتطلبات المعلقة من اللوجستيات والموارد.
    An inter-agency adoption panel considers adoption issues, applications to adopt and the suitability of prospective adopters. UN وتنظر هيئة تبني مشتركة بين هذه اﻹدارات في مسائل التبني، وطلبات التبني وملاءمة المتبنين المحتملين.
    In 1994, with greater numbers of prospective repatriants being some distance from their places of origin, transport assistance is also being provided. UN وفي عام ١٩٩٤، يجري أيضا توفير بعض من المعونة في ميدان النقل، وذلك في ضوء اقتراب أعداد أكبر حجما من العائدين المحتملين من أماكنهم اﻷصلية.
    The programme highlighted issues such as technological developments, new emerging applications scenarios and the qualitative data received from a cross section of prospective participants, industry stakeholders, government agencies and management faculty. UN ويسلط البرنامج الضوء على مسائل مثل التطورات التكنولوجية والسيناريوهات الجديدة للتطبيقات المستجدَّة والبيانات النوعية الواردة من قطاع من المشاركين المحتملين والجهات الصناعية صاحبة المصلحة والمؤسسات الحكومية وأساتذة الإدارة.
    The Advisory Committee was also recommending that, for greater ease of decision-making, IAAC should be composed of five members rather than ten, and that the General Assembly should develop procedures to verify the qualifications of prospective members. UN كما أن اللجنة الاستشارية توصـي، لأغراض زيادة تيسيـر عملية صنع القرار، بأن تتألف اللجنة الاستشارية المستقلـة للمراجعة من خمسة أعضاء بدلا من عشـرة، وأن تضع الجمعية العامة إجراءات للتحقـق من مؤهلات أعضائها المحتملين.
    (b) While an open bidding process took place, United Nations procurement rules relating to the qualification of prospective contractors were not appropriately followed; UN رغم الاضطلاع بعملية مفتوحة لتقديم عروض، فإن قواعد المشتريات الخاصة بالأمم المتحدة المتعلقة بأهلية المتعاقدين المحتملين لم تتبع بالشكل الصحيح؛
    The Committee stresses the importance of setting clear, relevant and verifiable qualifications and recommends that the selection committee develop procedures to verify the qualifications of prospective candidates. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديد مؤهلات واضحة وذات صلة بالموضوع ويمكن التحقق منها وتوصي بأن تضع لجنة الاختيار إجراءات للتحقق من مؤهلات المرشحين المرتقبين.
    Questions were also asked concerning the membership of a unified standing body, the selection process and the length of mandate of prospective members. UN كما طُرحت أسئلة فيما يتعلق بالعضوية في الهيئة الدائمة الموحدة وحول عملية اختيار الأعضاء المرتقبين ومدة ولايتهم.
    In countries where UNDP serves as interim principal recipient, capacity-strengthening of prospective national principal recipients to implement Global Fund grants is prioritized. UN وفي البلدان التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا، يحتل تعزيز قدرة المتلقين الرئيسيين الوطنيين المرتقبين لتنفيذ منح الصندوق العالمي الأولوية.
    The setting up of bureaucratic " inventories " of technologies needs to be avoided; these inventories quickly become out of date and often fail to answer the specific questions of prospective purchasers. UN ويلزم تلافي إقامة " مخزونات " بيروقراطية من التكنولوجيات؛ وسرعان ما تصبح هذه المخزونات بالية وكثيرا ما تفشل في الاجابة على الأسئلة المحددة التي يطرحها المشترون المحتملون.
    In some cases, the majority of a contingent has failed in one or more tests, with the result that a large number of prospective monitors has had to be repatriated at the expense of the Government concerned. UN وفي بعض الحالات، كانت غالبية وحدة ما تخفق في اختبار أو أكثر، ونتيجة لذلك تعيﱠن إعادة عدد كبير من المراقبين المنتظرين إلى أوطانهم على نفقة الحكومة المعنية.
    The Office of the President had become involved in the effort, and the meetings held under the President's auspices had been attended by thousands of prospective women candidates. UN وقد أصبح لمكتب الرئيس دور في هذا الجهد، كما أن الاجتماعات التي عقدت تحت رعاية الرئيس قد حضرها آلاف من المرشحات المحتملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more