"of protected forest" - Translation from English to Arabic

    • الحرجية المحمية
        
    • الغابات المحمية
        
    • حرجية محمية
        
    Recognition of protected forest areas as important means in sustainable forest management for securing the conservation of biodiversity in specific sites has increased over the years. UN وقد زاد على مر السنين الاعتراف بالمناطق الحرجية المحمية بوصفها وسيلة مهمة في الإدارة المستدامة للغابات لضمان حفظ التنوع البيولوجي في مواقع معينة.
    This can assist in the establishment of bio-geographically balanced networks of protected forest areas. UN ويمكن أن يساعد ذلك على إنشاء شبكات متوازنة من الناحية البيوجغرافية للمناطق الحرجية المحمية.
    There is often a convergence of interest between indigenous people and local communities and the management of protected forest areas. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    B. Valuing the benefits of protected forest areas UN تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    Consider the issue of an international network of protected forest areas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    All eight regional processes on the formulation of criteria and indicators of sustainable forest management, involving more than 100 countries, include the establishment of protected forest areas as one of the basic criteria. UN والعمليات اﻹقليمية الثماني المتعلقة بصوغ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، وهي تشمل أكثر من ١٠٠ بلد، تتضمن جميعا إنشاء مناطق حرجية محمية باعتبار ذلك واحدا من المعايير اﻷساسية.
    The participation of local communities and society at large is essential for the success of the establishment and management of protected forest areas. UN ومشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع اﻷوسع أمر جوهري بالنسبة إلى نجاح إنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية.
    It is expected that more area will be removed from the commercially available landbase as more countries increase the extent of protected forest areas. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    A network of protected forest areas of representative and unique forest types also serves as a critical baseline to assess the impact of human interventions in other similar forest types. UN كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها.
    Accordingly, a systematic monitoring of the state of protected forest areas is essential to assess the ecological implications of forestry practices and human interventions. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    The involvement of local people as stakeholders represents a major step towards the creation of partnership arrangements with local communities and indigenous people in the establishment and management of protected forest areas. UN ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها.
    The contributions of protected forest areas towards the implementation of the Convention as well as sustainable forest management is widely recognized, and new initiatives in this connection need to be launched to make the implementation of the Convention and of sustainable forest management more effective and results oriented. UN كما أن إسهامات المناطق الحرجية المحمية في تنفيذ الاتفاقية فضلا عن اﻹدارة المستدامة للغابات أمر مسلﱠم به على نطاق واسع، هذا إلى أن هناك حاجة إلى إطلاق مبادرات جديدة في هذا الخصوص لجعل تنفيذ الاتفاقية واﻹدارة المستدامة للغابات أكثر فعالية وتوجها نحو تحقيق النتائج.
    The establishment of buffer zones is also an effective means for the participation of indigenous people and local communities, including women, in the management of protected forest areas. UN ويشكل إنشاء المناطق الحاجزة أيضا وسيلة فعالة لكفالة مشاركة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، في إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    40. For a variety of reasons, the establishment of protected forest areas without adequate legal protection and a site-specific management strategy does not necessarily result in achievement of forest conservation objectives. UN ٠٤ - وهناك أسباب شتى تجعل إنشاء المناطق الحرجية المحمية من غير حماية قانونية كافية واستراتيجية إدارية مخصوصة بمواقع محددة لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق أهداف حفظ الغابات.
    This commitment may be achieved through a range of conservation mechanisms, reflecting varying national circumstances, applied in a network within and outside of protected forest areas; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    Frequently, especially in developing countries, this involved establishing village woodlots, planting fast-growing species and demarcation of protected forest areas where local people were often excluded. UN وفي أحيان كثيرة، وبخاصة في البلدان النامية، ينطوي هذا النهج على إنشاء مساحات حرجية في القرى، وزراعة أنواع سريعة النمو، وتخطيط حدود المناطق الحرجية المحمية التي عادة ما يبعد عنها السكان المحليون.
    The establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of flood control, soil and watershed protection, and other ecological services essential to human well-being. UN ويمكن لإنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية ضمن نهج نظام إيكولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية والفوائد غير المرتبطة بالسوق التي تعود على المجتمع في شكل ضبط للفيضانات وحماية للتربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من خدمات إيكولوجية ضرورية لرفاه الإنسان.
    34. In general, the vital role of protected forest areas in fostering ecological sustainability calls for further studies and dissemination of information, particularly to society at large. UN ٤٣ - وبوجه عام، يتطلب الدور الحيوي الذي تقوم به المناطق الحرجية المحمية في تعزيز الاستدامة الايكولوجية مزيدا من الدراسات ومن نشر المعلومات، ولا سيما في المجتمع بمعناه اﻷوسع.
    Member States have agreed to increase, develop and maintain networks of protected forest areas. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على زيادة شبكات مناطق الغابات المحمية وتطويرها والحفاظ عليها.
    A national strategy to establish a network of protected forest areas need to be addressed in national forest policies and programmes. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    The IFF noted that the establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of ecosystem services such as flood control, soil and watershed protection, and others which are essential to human well-being. UN وأشار المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أن إنشاء وإدارة مناطق حرجية محمية ضمن نهج نظام إيكولوجي يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية وفي تحقيق فوائد غير مرتبطة بالسوق للمجتمع في شكل خدمات النظام الإيكولوجي من قبيل التحكم في الفيضانات وحماية التربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من الخدمات الإيكولوجية الضرورية لرفاه الإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more