"of protecting human rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان
        
    Procuratorial, judicial and people's security organs also discharge the important functions of protecting human rights. UN كما تؤدي أجهزة النيابة العامة والقضاء والأجهزة الأمنية الشعبية وظائف هامة في حماية حقوق الإنسان.
    It further highlighted the importance of protecting human rights and eliminating all forms of discrimination against women and girls. UN وسلطت الضوء بشكل إضافي على أهمية حماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    We in the Sultanate of Oman are satisfied that we have come a long way in terms of protecting human rights at all levels. UN وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. UN ومع هذا، يمثّل الإقليم الفرعي أيضاً فرصة لإظهار النوايا الطيبة الوطنية والدولية من أجل إعادة بناء هذا البلد، لكي يتولى دوره الرئيسي في حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    It is cooperating with the international and non-governmental organizations that are active in the Republic of Uzbekistan on matters of protecting human rights. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان.
    Judicial, procuratorial and public security organs also assume the mission of protecting human rights. UN كما تتولى أجهزة القضاء والنيابة والأمن العام مهمة حماية حقوق الإنسان.
    The goal of the sponsors was to undermine the social system of the Democratic People's Republic of Korea on the pretext of protecting human rights by distorting the human rights situation in that country. UN ومقدمو مشروع القرار هذا يرمون إلي تقويض الجمهورية تحت ستار حماية حقوق الإنسان من خلال تشويه حالة حقوق الإنسان بالبلد.
    The practical task of protecting human rights is primarily a national matter and is mainly the responsibility of the State. UN ومهمة حماية حقوق الإنسان عمليا تتسم في المقام الأول بطابع وطني وهي مسؤولية رئيسية للدولة.
    Fourthly, there is a need to ensure transparency in the Council's work and that no draft resolutions regarding certain States are introduced for political reasons under the pretext of protecting human rights. UN رابعا، الشفافية في عمل المجلس، وضمان عدم إدراج مشاريع حول دول بعينها بذريعة حماية حقوق الإنسان فيها لأسباب سياسية.
    The practice of invading other countries under the pretext of protecting human rights should be stopped. UN ودعا إلى وقف غزو البلدان الأخرى بذريعة حماية حقوق الإنسان.
    First, it was drafted for dishonest political motives, for the purpose of interfering in the internal affairs of a country on the pretext of protecting human rights. UN أولاً، إنه أُعِدّ بدوافع سياسية غير أمينة، فقد أعد بغرض التدخل في الشؤون الداخلية لبلد بحجة حماية حقوق الإنسان.
    It was created in 1989, with the purpose of bringing together Spanish organizations that have similar goals in the area of protecting human rights. UN وقد أنشئ الاتحاد في عام 1989 بغرض الجمع بين المؤسسات الإسبانية ذات الأهداف المتماثلة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The advancement of the rights of the child is a particularly important subject in that regard, as it is an integral part of protecting human rights. UN والنهوض بحقوق الطفل موضوع هام بشكل خاص في هذا الشأن، كما أنه جزء لا يتجزأ من حماية حقوق الإنسان.
    It firmly rejected selective condemnation of developing countries, done supposedly in the name of protecting human rights. UN وترفض بشدة الإدانة الانتقائية للبلدان النامية، التي يفترض إنها تتم باسم حماية حقوق الإنسان.
    Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة.
    Therefore, these schools stand firmly on the side of protecting human rights generally and girls' right to education specifically. UN ولذلك، فإن هذه المدارس تقف بصورة حازمة إلى جانب حماية حقوق الإنسان عموماً، وحقوق الفتيات في التعليم على وجه الخصوص.
    Its implementation will be another important step by Uzbekistan along the path of far-reaching reform with the main purpose of protecting human rights and well-being. UN وسيكون تنفيذه خطوة هامة أخرى تخطوها أوزبكستان على طريق الإصلاح البعيد المدى الذي يتمثل هدفه الرئيسي في حماية حقوق الإنسان وتحقيق الرفاه.
    The draft resolution, particularly its paragraphs 7 and 8, could establish a dangerous precedent that justified attempts to bring pressure against developing countries under the pretext of protecting human rights. UN ومن شأن مشروع القرار، وبخاصة فقرتيه 7 و 8، تشكيل سابقة خطيرة فيها تبرير لمحاولات ممارسة الضغط على الدول النامية تحت ذريعة حماية حقوق الإنسان.
    Increasingly complex tasks and challenges in border management on the external borders of the EU led to the need for additional specific rules, guidelines and instruments in order to continue to meet the challenges of protecting human rights. UN وأدت مهام وتحديات متزايدة التعقيد في إدارة الحدود على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي إلى الحاجة إلى قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية محددة بغية الاستمرار في مواجهة تحديات حماية حقوق الإنسان.
    Colombia had set up a national guarantees board and designed a strategy for strengthening dialogue with a view to reaching agreements on the protection and investigation aspects of protecting human rights. UN وقد أنشأت كولومبيا مجلسا وطنيا للضمانات ووضعت استراتيجية لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى اتفاقات بشأن حماية حقوق الإنسان والتحقيق في الجوانب المتعلقة بحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more