"of protection for children" - Translation from English to Arabic

    • لحماية الأطفال
        
    • من الحماية للأطفال
        
    However, parents, families or other primary caregivers form the first line of protection for children. UN بيد أن الآباء أو الأسر أو غيرهم من مقدمي الرعاية الأساسية يشكلون الخط الأول لحماية الأطفال.
    Adoption by the International Labour Organization (ILO) of Convention No. 182 on the worst forms of child labour provides another international standard of protection for children. UN ويعتبر اعتماد منظمة العمل الدولية للاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال معيارا دوليا آخر لحماية الأطفال.
    The same Ministry has also taken the initiative to review the juvenile justice regulations, which are currently far from ensuring the minimum standards of protection for children. UN كما اتخذت الوزارة نفسها المبادرة لمراجعة النظم المتعلقة بقضاء الأحداث والتي لا تشتمل في وضعها الحالي على ما يضمن المعايير الدنيا اللازمة لحماية الأطفال.
    Where formal structures break down during conflict, deeply rooted traditional norms often represent an important frontline of protection for children. UN فحيثما تنهار البنيات الرسمية خلال الصراع، تظل غالبا القواعد التقليدية المتأصلة درعا هاما لحماية الأطفال.
    However, they wished to emphasize that those views are not mutually exclusive, that they were in fact inclusive, each providing a significant measure of protection for children. UN إلا أنهم رغبوا في التأكيد على أن تلك الآراء ليست حصرية على نحو متبادل، وأنها شاملة في حقيقة الأمر، إذ أن كُلاً منها يوفر قدرا كبيرا من الحماية للأطفال.
    We have concluded the formalities for the adoption of a code of protection for children. UN واختتمنا الإجراءات الرسمية لاعتماد قانون لحماية الأطفال.
    Several normative instruments and commitments exist; but it is now necessary to take coordinated steps to fully implement them, with a view to establishing an effective regime of protection for children affected by war. UN وتوجد عدة صكوك معيارية والتزامات، لكن من الضروري حاليا اتخاذ خطوات منسقة لتنفيذها بالكامل، بغية وضع نظام فعال لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    As such, communities of faith play a critical role as a frontline of protection for children both in times of war and during post-conflict rehabilitation. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن الجماعات الدينية تؤدي دورا شديد الأهمية باعتبارها خطا أماميا لحماية الأطفال في أوقات الحروب وخلال إعادة التأهيل بعد الصراع.
    The implementation of this command order will be an important stopgap measure of protection for children in areas under the control of FAFN, even as the need to restore administrative justice systems remains a critical priority. UN وسيشكل تنفيذ هذا الأمر القيادي تدبيرا مؤقتا هاما لحماية الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة للقوات الجديدة، وإن كانت الحاجة إلى إعادة ترسيخ نظم إقامة العدل لا تزال تمثل إحدى الأولويات البالغة الأهمية.
    652. Further information on the Domestic Violence Programme is provided in the chapter on special measures of protection for children and young people. UN 652- والفصل الذي يتناول التدابير الخاصة لحماية الأطفال والشباب سيقدم المزيد من المعلومات عن برنامج مكافحة العنف المنزلي.
    In this regard, concern is expressed, inter alia, at reports regarding difficulties and slow progress in tracing separated families and children; the lack of adequate mechanisms of protection for children living in institutions; the placement of children in institutions for long periods and the predominance of the use of placement in institutions over the development of alternative care measures. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أمور منها التقارير المتعلقة بصعوبة وبطء عملية تقفي أثر الأسر والأطفال المنفصلين؛ وإزاء قلة الآليات المناسبة لحماية الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات؛ وإزاء إيداع الأطفال في المؤسسات لفترات طويلة، وتغليب الإيداع في المؤسسات على إيجاد تدابير رعاية بديلة.
    A new strategy of protection for children and women was developed after some well-publicized cases of sexual violence; a committee was established under the Prime Minister's office examining the most effective protection measures; and 234 local governments run community networks for the protection of children and women. UN فقد وضعت استراتيجية جديدة لحماية الأطفال والنساء على إثر الإعلان على نطاق واسع عن حالات العنف الجنسي؛ وأنشئت لجنة في إطار مكتب رئيس الوزراء لبحث أكثر تدابير الحماية كفاءة؛ وتقوم ما مجموعه 234 حكومة محلية بتسيير شبكات مجتمعية لحماية الأطفال والنسوة.
    The Organization Act No. 1/1996 of 15 January 1996 on the legal protection of minors reflects a concern with the provision of an adequate legal framework of protection for children deriving from the Convention on the Rights of the Child. UN ويعكس القانون التنظيمي رقم 1/1996، المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1996، بشأن الحماية القانونية للقصّر، الاهتمام بتوفير إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال مستمد من اتفاقية حقوق الطفل.
    To assist them, ICRC had recently developed a fact sheet of guiding principles for the domestic implementation of a comprehensive system of protection for children associated with armed forces or armed groups, as well as model legislative provisions. UN وأوضحت أن اللجنة قامت مؤخراً، لمساعدة الدول، بوضع صحيفة وقائع تشتمل على مبادئ توجيهية لتنفيذ نظام شامل على الصعيد المحلي لحماية الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، بالإضافة إلى أحكام تشريعية نموذجية.
    He worked closely with the Chair and addressed the Working Group at its final session in January 2000, at which time he urged representatives to bring their negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of exploitation as combatants. UN وعمل بصورة وثيقة مع رئيس اللجنة وتحدث إلى الفريق العامل في دورته الختامية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2000، حيث حث الممثلين على اختتام مفاوضاتهم بالاتفاق على أعلى معايير ممكنة لحماية الأطفال الذين يواجهون خطر استغلالهم كمحاربين.
    (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; UN (ب) ضمان تنفيذ جميع التدابير التشريعية لحماية الأطفال المعوقين، لا سيما في ما يتعلق بعدم التعرض للتمييز، مع الاهتمام بممارسات من قبيل قتل الأطفال حديثي الولادة المصابين بإعاقة؛
    In his address to the last session of the working group in January 2000, the Special Representative urged the delegates to bring the negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of being exploited as combatants. UN وحث الممثل الخاص، في الكلمة التي ألقاها أمام الدورة الأخيرة للفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2000، المندوبين على إنهاء المفاوضات بالاتفاق على أعلى معيار ممكن لحماية الأطفال المعرضين لاستغلالهم كمقاتلين.
    The Government, with assistance from the United Nations Children Fund (UNICEF), is currently creating child protection networks across the country to serve as a first line of protection for children at risk of violence. UN وتقوم الحكومة، بمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، حالياً بإنشاء شبكات لحماية الطفل في جميع أنحاء البلد لتكون بمثابة الخط الأول لحماية الأطفال المعرضين للعنف.
    51. The Special Representative will also advocate for greater attention and resources to local NGOs and civil society such as women's and youth groups and faith-based communities, who represent the very front line of protection for children. UN 51 - وستظل الممثلة الخاصة تطالب أيضا بتوفير المزيد من الاهتمام والموارد للمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمع المدني مثل جماعات المرأة والشباب والجمعيات الدينية التي تمثل الجبهة الأمامية الفعلية لحماية الأطفال.
    In addition, the Committee is concerned that the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 1992, although showing progress in removing police discretion in the referral to court of cases of domestic violence, still fails to ensure a sufficient level of protection for children in cases of domestic violence. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن قانون العنف المنزلي (أوامر الحماية) لعام 1992، على الرغم مما يبديه من تقدم لأنه سحب السلطة التقديرية من رجال الشرطة في أن يحيلوا إلى المحاكم حالات العنف المنزلي، فإنه لا يزال غير قادر على توفير مستوى ملائم من الحماية للأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    In addition, the Committee is concerned that the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 1992, although showing progress in removing police discretion in the referral to court of cases of domestic violence, still fails to ensure a sufficient level of protection for children in cases of domestic violence. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن قانون العنف العائلي (أوامر الحماية) لعام 1992، وإن كان يدل على تقدم لأنه وضع حدا للسلطة التقديرية لرجال الشرطة فيما يخص إحالة حالات العنف العائلي إلى المحاكم، لا يضمن مستوى ملائماً من الحماية للأطفال الذين يتعرضون للعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more