He firmly believes that communications are the main form of protection that the mandate holder can provide for human rights defenders. | UN | وهو مقتنع بأن الرسائل هي الشكل الأساسي من أشكال الحماية التي يستطيع المكلف بالولاية تقديمها للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Please provide data on the number of victims that have received such protection and specify the form of protection that they received. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها. |
The decision to suspend key provisions cast doubt on the extent of protection that would be accorded to minorities in Croatia, and in particular, to Croatian Serbs. | UN | وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين. |
As stated in the eighth annual progress report, studies have been undertaken into the level of protection that can be provided for those buildings. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني. |
This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. | UN | ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل. |
They represent the principal form of protection that the mandate holder is able to provide to the defenders. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالشكل الرئيسي للحماية التي يمكن أن يوفرها صاحب الولاية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
He has called this the " second pillar of protection " that must complement and reinforce international standards. | UN | واعتبر هذه الحماية " الركن الثاني للحماية " الذي يجب أن يكمل المعايير الدولية ويعززها. |
99. Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. | UN | 99- بل الأهم من ذلك هو الدرجة المختلفة من الحماية التي تنالها الممتلكات غير الملموسة في حالة إعسار الحائز الوسيط للحق. |
Communications remain a major means of protection that the mandate can provide to human rights defenders. | UN | ولا تزال الرسائل وسيلة أساسية من وسائل الحماية التي يمكن للولاية أن تقدمها للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The wide-ranging forms of protection that it offers are consistent with the Declaration. | UN | ويتسق النطاق الواسع من أشكال الحماية التي يتيحها هذا القانون مع الإعلان. |
The decision to suspend key provisions cast doubt on the extent of protection that would be accorded to minorities in Croatia and, in particular, to Croatian Serbs. | UN | وقرار تعليق اﻷحكام الرئيسية يبعث على الشك في مدى الحماية التي ستوفر لﻷقليات في كرواتيا، وخصوصا للصرب الكروات. |
The Secretariat will present to the Working Group an outline of the various means of protection that may be afforded to witnesses and victims within the judicial system before, during and after criminal proceedings. | UN | وسوف تقدِّم الأمانة إلى الفريق العامل عرضاً أولياً لمختلف وسائل الحماية التي يمكن توفيرها للشهود والضحايا ضمن إطار النظام القضائي، قبل الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها. |
At the very least, it might be advisable to omit the Ballantyne citation in order to avoid endorsing the level of protection that that decision had accorded to commercial advertising. | UN | وعلى الأقل قد يكون من المستصوب حذف الاستشهاد ببالانتاين بغية تفادي تأييد مستوى الحماية التي منحها ذلك القرار للإعلانات التجارية. |
As stated in the ninth annual progress report, studies were undertaken into the level of protection that can be provided for those buildings. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي التاسع، أجريت دراسات تتعلق بمستوى الحماية التي يمكن توفيرها للمبنيين المعنيين. |
They had made many concessions during the negotiations on the draft convention, yet the level of protection that it afforded shippers was still below that of the Hamburg Rules. | UN | وقد قدمت تنازلات كثيرة خلال المفاوضات على مشروع الاتفاقية، ومع ذلك فمستوى الحماية التي تمنحها الاتفاقية للشاحنين لا تزال أدنى من قواعد هامبورغ. |
141. Construction costs were determined in consideration of the type of structure being provided in each instance and the type of protection that each building must afford its occupants. | UN | 141 - وحُددت تكاليف البناء استنادا إلى نوع الهيكل اللازم لكل مبنى ونوع الحماية التي يجب أن يوفرها كل مبنى لشاغليه. |
Studies are still under way on the level of protection that can be provided for the Dag Hammarskjöld Library Building and the South Annex Building. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
The protection needs of civilians in these transitional situations remain relevant, but differ in the form of protection that is required. | UN | وما زالت احتياجات المدنيين من الحماية في هذه الحالات الانتقالية قائمة، ولكنها تختلف في شكل الحماية الذي تتطلبه. |
Second, the level of protection that is set will remain extremely low. | UN | وثانيا لأن مستوى الحماية الذي تحدد سيظل منخفضا للغاية. |
Aside from taking care when handling munition containers, it is also important to keep the quantity of opened munition containers to the practicable minimum at all times, as opening the containers immediately lowers the level of protection that munitions receive. | UN | ومن المهم، إلى جانب العناية عند مناولة حاويات الذخيرة الإبقاء على كمية حاويات الذخيرة المفتوحة عند أقل عدد ممكن عملياً في كل وقت لأن فتح الحاويات يخفض فوراً مستوى الحماية الذي تتلقاه الذخيرة. |
The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend interim measures of protection that it may deem necessary to preserve the respective rights of any Party or to prevent serious harm to the environment. | UN | يجوز لمحكمة التحكيم، بناء على طلب الطرفين، أن توصي بالتدابير المؤقتة للحماية التي قد تعتبرها ضرورية للمحافظة على الحقوق الخاصة بأي طرف أو لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة. |
The Committee remains concerned that, despite the implementation of the National Programme of protection that covers trade unionists and the creation of sub-unit within the Human Rights Unit in the Attorney General's Office to deal with murders against trade unionists, only a small number of acts of violence against trade unionists were investigated (art. 8). | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة لأنه بالرغم من تنفيذ البرنامج الوطني للحماية الذي يشمل النقابيين وبالرغم من إنشاء وحدة فرعية في إطار وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام من أجل معالجة قضايا اغتيال النقابيين، لم يجر التحقيق إلا في عدد قليل من أعمال العنف التي استهدفت هؤلاء النقابيين (المادة 8). |