(i) Consolidating 131 ICT service desk functions into at least three enterprise ICT service desks to be located in different places and capable of providing services 24 hours a day, 7 days a week; | UN | ' 1` توحيد وظائف مكاتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البالغ عددها 131 وظيفة في ثلاثة مكاتب خدمات على الأقل تكون واقعة في أماكن مختلفة وقادرة على توفير الخدمات على مدار الساعة طوال الأسبوع؛ |
The issue of who should bear the cost of providing services to those segments of the population that cannot afford to pay fees covering the full costs constitutes a critical aspect of UA policies. | UN | ومن الجوانب المهمة لسياسات تعميم الوصول إلى الخدمات مسألة تحديد الجهة التي ينبغي أن تتحمل تكلفة توفير الخدمات لفئات السكان غير القادرة على دفع رسوم تغطي كامل التكاليف. |
In the area of providing services to the victims of trafficking, Governments could learn much from non-governmental organizations and professionals in the field of health care and social services. | UN | وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
These newer means of providing services have not only helped to speed up the spread of ICTs globally; they have also given a new meaning to the nature and benefits of the information society to the developing world. | UN | ولم تساعد هذه الوسائل الأحدث لتوفير الخدمات في التعجيل بانتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عالميا وحسب، وإنما أعطت معنى جديدا لطبيعة مجتمع المعلومات والفوائد التي يقدمها للعالم النامي. |
:: Urging donors, international financial institutions and the United Nations system to pay particular attention to issues relating to the least developed countries and the poorest communitites, in particular by treating sustainable energy as a means of providing services to reduce poverty and promote the development process rather than as an end in itself. | UN | :: حث الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بأقل البلدان نموا وبأكثر المجتمعات المحلية فقرا، وبخاصة من خلال النظر إلى الطاقة المستدامة كوسيلة لتوفير الخدمات اللازمة للحد من الفقر وتعزيز عملية التنمية أكثر من اعتبارها غاية في حد ذاتها. |
The losses include damage and loss to facilities caused by the Allied Coalition Forces, suspension of works, loss of manpower and efficiency, and costs of providing services to the Allied Coalition Forces during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتشمل الخسائر الأضرار والخسائر التي ألحقتها قوات التحالف بالمرافق، ووقف الأعمال، والخسارة في القوة العاملة والكفاءة، وتكاليف توفير الخدمات لقوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Current methodology and practice of providing services | UN | المنهجية الحالية وممارسة توفير الخدمات |
The considerable gap between formal and informal sector activities may be gradually narrowing, due to the emergence of microfinance institutions in the semi-formal sector, as well as to new information technologies that lower the costs of providing services to rural and poor areas. | UN | وربما بدأت الفجوة الكبيرة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي تضيق تدريجياً بسبب ظهور مؤسسات التمويل الصغير في القطاع شبه الرسمي، وكذلك بسبب تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي تقلل من تكاليف توفير الخدمات للمناطق الريفية والفقيرة. |
Counselling and testing sites have grown from three in 2000 to over a thousand in 2007, while the target of providing services for the prevention of mother-to-child transmission services in 80 per cent of all the health facilities by 2010 has already been met. | UN | وزاد عدد مواقع المشورة والفحص من ثلاثة في عام 2000 إلى ما يتجاوز الألف موقع في عام 2007، في حين أن الهدف المنشود تحقيقه بحلول عام 2010، وهو توفير الخدمات اللازمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من جميع المرافق الصحية، تحقق بالفعل. |
162. Declining terms of international trade in many countries and reduced inflows of financial resources have further limited the capacity of many developing countries to cope with the burden of providing services to the poor. | UN | 162 - وزاد انخفاض معدلات التبادل التجاري الدولي في العديد من البلدان وانخفاض تدفقات الموارد المالية إلى الداخل في الحد من قدرة العديد من البلدان النامية على مواجهة عبء توفير الخدمات إلى الفقراء. |
28. The problem of providing services to rural areas is closely related to the fact that they account for a large proportion of people living at or below the absolute level of poverty. | UN | ٢٨ - ومشكلة توفير الخدمات اللازمة للمناطق الريفية ترتبط على نحو وثيق بذلك الوضع المتمثل في احتوائها على نسبة كبيرة من السكان الذين يعيشون عند مستوى الفقر المطلق أو دون هذا المستوى. |
other documentation specified by the Croatian National Bank, on the basis of which it is possible to establish whether the branch, in terms of its personnel, technical equipment and organization, is capable of providing services to which the request for issuing an authorization refers. | UN | 11 - الوثائق الأخرى التي يحددها المصرف الوطني الكرواتي، والتي يمكن بناء عليها البت فيما إن كان الفرع قادرا، من حيث موظفيه ومعداته التقنية وتنظيمه، على توفير الخدمات المشار إليها في طلب إصدار الترخيص. |
UNRWA had done much to help the Palestinian refugee population over the past six decades, while meeting the challenge of providing services in five geographically separate areas. | UN | 37 - وأضاف أن الأونروا قد فعلت الكثير لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين على مدى العقود الستة الماضية، بينما واجهت التحدي المتمثل في توفير الخدمات في خمس مناطق منفصلة جغرافيا. |
Strengthen the capacities and competencies of educational institutions in terms of providing services and rehabilitation to them, especially primary schools (Oman); | UN | 83-150- تعزيز قدرات وكفاءات المؤسسات التعليمية من حيث توفير الخدمات وإعادة التأهيل، خاصة المدارس الابتدائية (عمان)؛ |
A further increase in the strategic reserve, if possible, should have a stronger impact and, in the absence of the will of the General Assembly to adjust the mandate and earmark specific resources and funds to enhance predictability, remains the only way that the Department can address the problem of providing services to regional and other major groupings of Member States within existing resources. | UN | وسيكون للزيادة الإضافية للاحتياطي الاستراتيجي، إن أمكن تحقيقها، أثر أقوى، وستبقى تمثل الطريقة الوحيدة التي تمكّن الإدارة من معالجة مشكلة توفير الخدمات للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، باستخدام الموارد الحالية، إذا لم ترغب الجمعية العامة في تعديل الولاية وتخصيص موارد وأموال محددة لتعزيز القدرة على التنبؤ بالاحتياجات. |
In respect of the claims of the handling agent at the Dubai International Airport and the shipping agent in Italy, the Panel notes that each claimant acted as an agent for identifiable transport companies for the purpose of providing services to these companies on their scheduled routes between destinations in the compensable area and the claimants' respective offices in Dubai or Italy. | UN | 122- وفيما يخص مطالبتي وكيل مناولة البضائع في مطار دبي الدولي ووكيل النقل البحري في إيطاليا، يشير الفريق إلى أن كل واحد من هذين عمل وكيلاً لشركات نقل معروفة بغرض توفير الخدمات لهذه الشركات في رحلاتها المبرمجة المنتظمة بين مواقع في المنطقة المشمولة بالتعويض وبين مكتبي صاحبي المطالبتين في دبي أو إيطاليا. |
In addition to the many programmes and services provided by the Department of Health and Community Services as a means of providing services to families and children, the Department announced in September 1992 a new initiative called Early Childhood Initiatives for Priority Children and Their Families. | UN | ٣٠٣١- باﻹضافة إلى البرامج والخدمات العديدة التي توفرها وزارة الصحة والخدمات المجتمعية كوسيلة لتوفير الخدمات لﻷسر واﻷطفال، أعلنت الوزارة في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ عن مبادرة جديدة تعرف باسم مبادرات الطفولة المبكرة لﻷطفال الذين لهم اﻷولوية وﻷسرهم. |
Determine the best mode of providing services through the comparative examination of rates of return, quality of provision, social and human rights impact, environmental protection and sustainability; | UN | (أ) أن تبت في أفضل طريقة لتوفير الخدمات عن طريق الفحص المقارن لمعدلات عائداتها، ولجودة توفيرها، ولتأثيرها على الحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان، ولحمايتها للبيئة والمحافظة على استدامتها؛ |