"of provocative" - Translation from English to Arabic

    • الاستفزازية
        
    • استفزازية
        
    He expressed concern at the continuation of provocative overflights of Lebanese territory. UN وأعرب عن القلق بشأن استمرار الطلعات الجوية الاستفزازية في الأجواء اللبنانية.
    The Steering Board reiterates that it will not remain passive in the face of provocative statements or acts. UN ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية.
    The continuation of provocative actions committed by the occupying Power in the immediate wake of the Security Council meeting is therefore extremely alarming and warrants the attention of the international community. UN ومن ثم فإن مواصلة الأعمال الاستفزازية التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في أعقاب جلسة مجلس الأمن مباشرة أمر مثير للجزع البالغ ويستحق اهتمام المجتمع الدولي.
    In this regard, there have been a number of provocative announcements made by the Israeli Government on its plans and intentions to further unlawfully confiscate and colonize Palestinian property and land. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة الإسرائيلية عددا من الإعلانات الاستفزازية عما وضعته من خطط وتعتزم اتخاذه من إجراءات لمواصلة مصادرة الممتلكات والأراضي الفلسطينية وإقامة المستوطنات عليها بطرق غير شرعية.
    Following upon that we are now faced with threats of provocative actions. UN وإننا نواجه اﻵن في أعقاب ذلك تهديدات بإجراءات استفزازية.
    After a series of such killings now it can't be spoken anymore of sporadic border incidents, but of provocative actions, which have dangerous intentions. UN وبعد هذه السلسلة من أعمال القتل، فإنه لم يعد باﻹمكان الكلام عن حوادث حدودية متفرقة، وإنما عن أعمال استفزازية وراءها نوايا خطيرة.
    In recent weeks, the Israeli Government has made a series of provocative announcements on its plans and intentions to further unlawfully confiscate and colonize Palestinian property and land. UN وقد أصدرت الحكومة الإسرائيلية، خلال الأسابيع الأخيرة، سلسلة من البيانات الاستفزازية بشأن خططها ونواياها الرامية إلى مصادرة المزيد من الممتلكات والأراضي الفلسطينية واحتلالها بصورة غير قانونية.
    This incident is indicative of a clear pattern of provocative acts by the LAF, which has repeatedly shown itself trigger-happy and quick to open fire. UN ويشكل هذا الحادث دليلا على نمط واضح من الأعمال الاستفزازية من قبل القوات المسلحة اللبنانية، والتي أظهرت ميلا للإسراع بإطلاق النار.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia is compelled to focus again the international community's attention on another in a series of provocative steps taken by the Russian Federation with respect of Abkhazia, Georgia. UN تجد وزارة خارجية جورجيا نفسها مضطرة إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي مجددا على خطوة أخرى ضمن سلسلة من الخطوات الاستفزازية المتخذة من جانب الاتحاد الروسي فيما يتعلق بأبخازيا في جورجيا.
    The Russian side has taken a great number of provocative and aggressive steps with respect to Georgia's regions in conflict in the last two months. UN ففي الشهرين الأخيرين، اتخذ الجانب الروسي عددا كبيرا من الخطوات الاستفزازية والعدائية فيما يتعلق بمنطقتي جورجيا اللتين تشهدان صراعا.
    In the light of these developments, my Special Representative, François Lonseny Fall, issued a press statement on 13 April appealing to both authorities to cease all hostilities and refrain from any form of provocative actions. UN وعلى ضوء هذه التطورات، أصدر ممثلي الخاص فرانسوا لونسيني فال بياناً صحفياً في 13 نيسان/أبريل يناشد فيه كلا السلطتين إنهاء جميع أعمال القتال والإحجام عن أي شكل من أشكال الإجراءات الاستفزازية.
    Notwithstanding your above-mentioned appeal, we have yet again witnessed a number of provocative actions by the Turkish side during these past few days which arrogantly ignore your appeal to refrain from such actions. UN ورغم ندائكم المشار إليه آنفا، فقد شهدنا مرة ثانية عددا من الأعمال الاستفزازية التي قام بها الجانب التركي خلال الأيام القليلة الماضية والتي تجاهلت بعنجهية نداءكم بالإحجام عن القيام بهذه الأعمال.
    I wish to draw your attention to a grave escalation of provocative cross-border attacks by the terrorist organization Hizbullah, which pose an imminent risk to the lives of civilians and the safety of communities in northern Israel. UN أود أن أُلفت انتباهكم إلى تصاعد خطير في الهجمات الاستفزازية التي تشنها عبر الحدود منظمة حزب الله الإرهابية، التي تشكِّل خطرا محققا على حياة المدنيين وسلامة السكان شمال إسرائيل.
    There is thus a clear pattern of provocative Israeli acts which derive encouragement from any signs of inaction on the part of the international community. UN وهو يمثل نمطا واضحا لﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية التي تشجعها اﻹشارات التي تدل على عجــــز المجتمع الدولي عن القيام بعمل.
    Now, in the wake of provocative actions by North Korea, we must pursue a permanent peace for all the Korean people. UN واﻵن، في ضوء اﻷعمال الاستفزازية التي قامت بها كوريا الشمالية، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق سلام دائم لجميع أبناء الشعب الكوري.
    The Assembly now bears the solemn responsibility to ensure that the peace process is not undermined as a result of provocative and irresponsible actions taken by Israel. UN وتتحمل الجمعية اﻵن المسؤولية الرسمية عن ضمان عدم تقويض عملية السلام نتيجة لﻹجراءات الاستفزازية وغير المسؤولة التي تتخذها إسرائيل.
    The Committee remains convinced that stopping construction and expansion of the settlements, and Israel's ending of provocative measures and obstruction, will restore a climate of confidence in which the negotiations between the two parties could be resumed in good faith and tranquillity. UN وما فتئت اللجنــة مقتنعــة بأن وقف إنشاء المستوطنات وتوسيعها وإنهــاء إسرائيــل ﻹجراءاتها الاستفزازية وعرقلتها لﻷمور سيـؤدي إلى استعادة مناخ الثقة الذي يتسنى فيه للطرفيـن التفاوض بحسن نيﱠة وهدوء.
    Since the General Assembly's session last year, international efforts for verifiable denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea have faced a series of provocative actions taken by that country. UN ومنذ دورة الجمعية العامة في السنة الماضية، واجهت الجهود الدولية لإخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من السلاح النووي، بشكل قابل للتحقق، سلسلة من الإجراءات الاستفزازية التي اتخذها ذلك البلد.
    In addition, there were concerns about activities of militia and youth groups, as well as the propagation of provocative and inflammatory statements by various parties and the continued de facto partitioning of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان القلق قائما بشأن أنشطة الميليشيات وجماعات الشباب، وصدور أقوال استفزازية وملهبة للمشاعر من جانب مختلف الأطراف، واستمرار التقسيم الفعلي للبلد.
    That letter also gave examples of provocative actions carried out by United States and other warships inside the territorial waters of the Republic of Iraq during the same period. UN وتضمنت أيضا نماذج لما قامت به السفن الحربية اﻷمريكية وغيرها من أعمال استفزازية داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية العراق للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ولغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more