"of punishing" - Translation from English to Arabic

    • معاقبة
        
    • لمعاقبة
        
    • معاقبته
        
    • في العقاب
        
    • من المعاقبة
        
    • من معاقبتها
        
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    The report acknowledges that a number of women's associations have expressed concern about the difficulty of punishing buyers of sex under the new law. UN ويقر التقرير بأن عددا من الرابطات النسائية أعربت عن قلقها إزاء صعوبة معاقبة مشتريي الجنس بموجب القانون الجديد.
    The draft resolution also calls upon the Secretary-General to form a commission to investigate those assassinations, determine their causes and propose means of punishing their perpetrators. UN ويطلب المشروع من الأمين العام تشكيل لجنة للتحقيق في الاغتيالات لتحديد دواعيها، واقتراح كيفية معاقبة المسؤولين عنها.
    Accordingly, sanctions should always be of limited duration, and must not be a way of punishing the innocent civilian population. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    A more effective means of punishing such offences must therefore be found. UN ولذلك، يستوجب اﻷمر إيجاد وسائل أكثر فعالية لمعاقبة هذه الجرائم.
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    We are penalizing the victims instead of punishing the criminals. UN إننا نعاقب الضحايا بدلا من معاقبة المجرمين.
    the practice of punishing minors with sentences reserved for adults; UN `2` الممارسة المتمثلة في معاقبة القاصرين بعقوبات لا تطبق إلا على البالغين؛
    Such actions may be taken as is needed to balance the goals of punishing the offender and restoring the family. UN ويمكن أن تتخذ إجراءات كتلك حسب الاقتضاء لإيجاد التوازن بين أهداف معاقبة الجاني واستعادة روابط الأسرة.
    The tactic of punishing migrants is unfair to the women who are already being exploited or abused. UN ولا شك في أن أسلوب معاقبة المهاجرين مجحف بالنساء اللائي يعانين بالفعل من الاستغلال وإساءة المعاملة.
    A victim of seduction or any sexual outrage must immediately report, save exceptional circumstances, to the chief or administrator of a village, traditional judiciary, elders or tribal leadership with the aim of punishing the offender. UN ويجب على ضحية الإغراء أو الإعتداء الجنسي إبلاغ ذلك على الفور، إلا في الظروف الاستثنائية، إلى رئيس أو مدير القرية، أو القضاء التقليدي، أو الكبار أو القيادة القبلية بهدف معاقبة المذنب.
    I think their stupid system of punishing laggers has gotten ridiculous. Open Subtitles اعتقد بأن الأسلوب الغبي في معاقبة الواشيه اصبح سخيف
    Punishing his victims could be his way of punishing her. Open Subtitles ربما يلومها على تركه وحيداً معاقبة ضحاياه قد يكون طريقته لمعاقبتها
    Instead of punishing yourself because you think you destroyed the city, how about you start by saving it? Open Subtitles عوضَ معاقبة نفسك بالتفكير في أنّك دمّرت المدينة، فلمَ لا تبدأي بإنقاذها؟
    Such a method of punishing a State, a full-fledged Member of the United Nations, which has no legal grounds in the Charter or in international law, is far from being suitable for solving international problems and conflicts. UN فأسلوب كهذا لمعاقبة دولة، هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، مما ليس له أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي، هو أبعد ما يكون عن كونه مناسبا لحل المشاكل والمنازعات الدولية.
    Do you really believe that, or is this just your way of punishing me? Open Subtitles هل حقا نعتقد أنه أم أن هذا مجرد طريقك لمعاقبة لي؟
    What if this is the universe's way of punishing me? Open Subtitles ما إذا كان هذا هو الكون وتضمينه في طريقة لمعاقبة لي؟
    The Committee has taken note of the complainant's allegations that the blows he received caused extreme pain and mental suffering and were deliberately inflicted by agents of the State with the objective of punishing and intimidating him. UN وأحاطت اللجنة علماً بمزاعم صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه تعرض لضربات ألحقت به ألما ومعاناة شديدين، بما في ذلك معاناة نفسية، وأنها أُلحقت به عمداً من قبل موظفي دولة قصد معاقبته وتخويفه.
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    3.4 In the absence of any substantiation of the need to individually detain each author, it may be inferred that such detention pursues other objectives: the addressing of a generalized risk of absconding which is not personal to each author; a broader aim of punishing or deterring unlawful arrivals; or the mere bureaucratic convenience of having such persons permanently available. UN 3-4 ونظراً إلى عدم تعليل ضرورة احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ، فمن الممكن أن يستنتج من هذا الاحتجاز أنه يرمي إلى أهداف أخرى تكمن في الحيلولة دون احتمال عام بالفرار وهو لا يمثل خطراً شخصياً يهدد به كل شخص منهم على حدة وهدف أعم يتمثل في العقاب أو الردع بسبب وصولهم بصورة غير قانونية أو مجرد الاستفادة من وجود هؤلاء الأشخاص لديها بصورة دائمة لأغراض إدارية.
    113. However, aside from the problem of Kivu, deprivation of nationality is today a way of punishing political dissent. UN ٣١١- ولكن باﻹضافة الى مشكلة كيفو، فإن الحرمان من الجنسية يمثل اليوم شكلاً من المعاقبة على المعارضة السياسية.
    If Abby is going through some typical teenage problem that happens to any typical family like ours, instead of punishing her you should show her some compassion. Open Subtitles إن كانت "آبي" تمر بمشكلة مراهقة نموذجية والتي تحصل لأي عائلة نموذجية كعائلتنا فبدلاً من معاقبتها عليك أن تظهر لها بعض الرأفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more