"of questions that" - Translation from English to Arabic

    • من الأسئلة التي
        
    • من المسائل التي
        
    • من القضايا التي
        
    • من التساؤلات التي
        
    Seen in this light, contract farming raises a number of questions that concern the right to work and the conditions of employment on family farms. UN وفي ضوء ما تقدم، تـثيـر الزراعة التعاقدية عددا من الأسئلة التي تتعلق بالحق في العمل وظروف العمل في المزارع الأسرية.
    The interplay between universal standards and understanding and diverse localized realities raised a series of questions that had to be considered. UN ويثير التفاعل بين المعايير العالمية والفهم وشتى الحقائق الواقعية المحلية سلسلة من الأسئلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    A set of questions that may arise from the users of the system and the corresponding answers can be found in the annex to this note. UN وترد في مرفق هذه المذكرة مجموعة من الأسئلة التي قد يطرحها مستعملو النظام والإجابات عليها.
    This note documents those issues and suggests a list of questions that experts may wish to consider. UN وتوثّق هذه المذكرة القضايا المذكورة مقترحةً قائمة من المسائل التي قد يودّ الخبراء النظر فيها.
    The consolidation has helped highlight the large number of questions that have been resolved to the satisfaction of the Commission in each area of the investigations. UN فقد ساعدت عملية التوحيد على إبراز عدد كبير من المسائل التي حُلّت على نحو مرض للجنة في كل مجال من مجالات التحقيق.
    The Parties agreement in Cancún addressed a number of questions that had been prominent since the BAP in 2007. UN ويعالج الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف في كانكون عددا من القضايا التي احتلت مكانة بارزة منذ وضع خطة عمل بالي في عام 2007.
    Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومما لا شكّ فيه أن هذه الروح الإيجابية تثير العديد من التساؤلات التي سيكون لها تأثير على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وأركانه الثلاثة وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The descriptions are followed by a series of questions that may provide the basis for the ministerial discussions. UN وتلي الشروحات سلسلة من الأسئلة التي قد توفر أساساً للمناقشات الوزارية.
    It outlines a number of questions that States Parties may wish to discuss during the next Meeting of Governmental Experts. UN وهي تحدد عدداً من الأسئلة التي قد تود الدول الأطراف مناقشتها لدى انعقاد الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين.
    21. So, there are a number of questions that can be asked even if they do remain questions at this stage. UN 21- ومن ثم، هناك عدد من الأسئلة التي يمكن طرحها رغم أنها تبقى بالفعل أسئلة فقط في هذه المرحلة.
    The bullets below set out a number of questions that could serve as the basis for starting the interactive discussions: UN 68 - وتتضمن الفقرات الفرعية الواردة أدناه عدداً من الأسئلة التي يمكن أن تشكل أساساً لاستهلال المباحثات التفاعلية:
    You ask an awful lot of questions that have absolutely no relevance to your being able to carry out your duties. Open Subtitles أنت تسأل العديد من الأسئلة التي لا تتعلق بقدرتك على أداء واجباتك
    - You already know the answers to any of questions that he would ask this man. Open Subtitles على أي من الأسئلة التي سيطلبها من هذا الرجل
    The very wide range of questions that had been raised needed answers, and new ideas to resolve them, all of which could be achieved through discussions in a contact group. UN فالطائفة الكبيرة من الأسئلة التي طرحت تحتاج إلى إجابات، وإلى أفكار جديدة لمعالجتها، ويمكن تحقيق كل ذلك عن طريق المناقشات في إطار فريق الاتصال.
    At those meetings, the delegation had provided presentations and responded to a range of questions that had been raised by the Subcommission during the thirty-first session of the Commission. UN وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفد عروضا وأجاب على مجموعة من الأسئلة التي أثارتها اللجنة الفرعية خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة.
    Despite its publication some time ago, this work remains timely because it raises and tries to resolve a number of questions that are still very much issues of the day. UN وعلى الرغم من نشر هذا العمل منذ بعض الوقت، فهو لا يزال في حينه ﻷنه يثير عددا من المسائل التي لا تزال من مسائل الساعة الى حد كبير، ويحاول حلها.
    The end of the cold war undoubtedly opened the way for such cooperation and, to a certain extent, offered the possibility of relieving the Organization of responsibility for a number of questions that could be solved regionally. UN ولا شك أن نهاية الحرب الباردة تفتح الطريق لمثل هذا التعاون وتتيح، من بعض النواحي، إمكانية إعفاء المنظمة من كثير من المسائل التي يمكن حلها على نطاق إقليمي.
    At the consultations undertaken by the Chairman with a view to resolving the issue of observers, he outlined two types of questions that needed to be addressed. UN ١٢٠ - وفي المشاورات التي أجراها الرئيس بغية حل مسألة المراقبين، حدد نوعين من المسائل التي يلزم معالجتها.
    In preparation for a future event, and in the light of a number of questions that were raised previously about United States views, please allow me to review our philosophy regarding how an FMCT should be structured, and why we support certain definitions. UN وعند إعداد حدث مستقبلاً، وفي ضوء عدد من المسائل التي أثيرت سابقاً بشأن آراء الولايات المتحدة، أستسمحكم في استعراض فلسفتنا بشأن كيفية هيكلة المعاهدة، وسبب تأييدنا لبعض التعاريف.
    (3) Article 16 leaves open the variety of questions that may arise as a consequence of article 103. UN 3 - وتفسح المادة 16 المجال لمجموعة منوعة من المسائل التي يمكن أن تترتب على المادة 103.
    Accordingly, a first set of questions that could be addressed by the experts concerns the promotion of access to ICTs in developing countries and questions of efficiency and equity that are connected with access issues. UN وبالتالي، فإن المجموعة الأولى من المسائل التي يمكن للخبراء الخوض فيها تتعلق بتشجيع الحصول على هذه التكنولوجيات في البلدان النامية ومسائل الكفاءة والإنصاف المتصلة بمسائل الحصول على التكنولوجيات.
    He would have liked to hear Algeria address the Committee on a number of questions that concerned its domestic situation, for example the situation of the refugees in the camps of Tindouf, who had been living in lamentable conditions for more than 30 years. UN وقال إنه كان يودّ أن يسمع الجزائر وهي تعرض على اللجنة عدداً من القضايا التي تتعلق بوضعها الداخلي، مثل حالة اللاجئين في مخيمات تندوف، الذين ظلوا يعيشون في ظروف مؤسفة لأكثر من ثلاثين عاماً.
    The data reflected in annex III to the report raise a number of questions that are not addressed in the report, including the question of why some co-located organizations with seemingly similar security concerns have significantly different security expenditure patterns. UN والبيانات المدرجة حاليا في المرفق الثالث للتقرير تثير عددا من التساؤلات التي لا يتطرق إليها التقرير، ومنها توضيح أسباب الاختلاف الكبير بين أنماط النفقات المتصلة بالأمن في المنظمات العاملة في مكان واحد والتي لها شواغل أمنية متشابهة فيما يبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more