Every person will be given the right to vote for only one candidate, irrespective of race or religion. | UN | وسيصبح لكل شخص الحق في التصويت لمرشح واحد لا غير، بغض النظر عن العرق أو الدين. |
There have been few, if any, complaints of discrimination on the basis of race or religion. | UN | وقد ندرت الشكاوى، من التمييز على أساس العرق أو الدين إلى حد العدم تقريبا. |
50. There have been few, if any, complaints of discrimination on the basis of race or religion. | UN | 50 - كانت هناك شكاوى قليلة، إن وُجِدت، من التمييز على أساس العرق أو الدين. |
He also asked the Special Rapporteur what he would be doing to address the question of discrimination on grounds of race or religion in the context of the fight against terrorism. | UN | وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب. |
It should also give importance to removing the root causes of terrorism, namely domination and interference, poverty and social inequality, and discrimination on the basis of race or religion. | UN | وينبغي أيضا أن يولي أهمية للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب، وهي تحديدا السيطرة والتدخل، والفقر والتفاوت الاجتماعي، والتمييز على أساس العرق أو الدين. |
131. Singapore considers it a national priority to combat discrimination on the grounds of race or religion. | UN | 131- تعتبر سنغافورة مكافحة التمييز على أساس العرق أو الدين أولوية وطنية. |
394. All of the above-mentioned maternity protections and benefits are granted to all citizens and residents of the State of Israel, regardless of race or religion. | UN | ٤٩٣- إن جميع أوجه الحماية واﻹعانات المتصلة باﻷمومة والمذكورة آنفاً تُمنح لجميع المواطنين والمقيمين في دولة إسرائيل بغض النظر عن العرق أو الدين. |
The European Union can no more accept discrimination on the basis of gender than it can tolerate discrimination on the basis of race or religion. | UN | ولا يمكــن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل بعد اﻵن التمييز على أساس الجنس مثلما لا يستطيع أن يحتمل التمييز على أساس العرق أو الدين. |
The Human Rights Committee emphasized in its general comment No. 27 that it would be a clear violation of the Covenant if the liberty of movement was restricted by making distinctions of any kind, such as on the basis of race or religion. | UN | وقد شدَّدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 27، على أنه مما يشكِّل انتهاكاً واضحاً للعهد أن يتم تقييد حرية التنقل من خلال أي تمييز من أي نوع، مثل التمييز القائم على أساس العرق أو الدين. |
43. According to the administering Power, during the period under review, there have been no complaints of discrimination on the basis of race or religion. | UN | ٤٣ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، لم تكن هناك شكاوى من التمييز على أساس العرق أو الدين خلال الفترة قيد الاستعراض. |
35. According to the administering Power, during the period under review, there have been no complaints of discrimination on the basis of race or religion. | UN | ٣٥ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، لم تكن هناك شكاوى من التمييز على أساس العرق أو الدين خلال الفترة قيد الاستعراض. |
28. According to the administering Power, during the period under review, there have been no complaints of discrimination on the basis of race or religion. | UN | ٢٨ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة لم تقدم، خلال الفترة قيد الاستعراض، شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس العرق أو الدين. |
2.1 The authors state that the Order, established in 1900, is engaged, among other things, in teaching and other charity and community work, which it provides to the community at large, irrespective of race or religion. | UN | 2-1 تدعي صاحبات البلاغ أن الجمعية، وقد أنشئت عام 1900، تعمل، من ضمن أمور أخرى، في التدريس وغير ذلك من الأعمال الخيرية والاجتماعية، وتقدم خدماتها إلى المجتمع ككل، بغض النظر عن العرق أو الدين. |
Section 298 of the Penal Code criminalizes acts committed with the deliberate intention of offending the racial or religious feelings of a person, while section 298A criminalizes acts that knowingly promote or attempt to promote enmity, hatred or ill will between different racial or religious groups on the grounds of race or religion. | UN | وتجرم أحكام المادة 298 من القانون الجنائي الأفعال المرتكبة عمدا في سبيل إهانة المشاعر العرقية أو الدينية لدى شخص ما، بينما تجرم أحكام المادة 298 ألف الأعمال التي تستهدف عن علم الترويج أو محاولة الترويج لمشاعر العداء أو الكراهية أو الضغينة بين مختلف الجماعات العرقية أو الدينية على أساس العرق أو الدين. |
9. Non—discrimination is a binding principle in the Jordanian Constitution, article 6 of which stipulates that Jordanians are equal before the law without any discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race or religion. | UN | 9- إن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ ملزم في الدستور الأردني، فقد نصت المادة (6) منه على ما يلي: " الأردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو الدين " . |