Sweden firmly condemned Islamophobia and anti-Semitism and was committed to combating all forms of racism and intolerance. | UN | وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
They are directed at the development of synergies within the human rights machinery, which should lead to better promotion and protection of the rights of the victims of racism and intolerance. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. | UN | ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما. |
Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. | UN | يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب. |
The Commission is composed of public figures chosen for their high moral authority and recognized expertise in dealing with questions of racism and intolerance. | UN | وتتكون اللجنة من شخصيات عامة مختارة لمكانتها الأدبية الرفيعة ولخبرتها المعترف بها في تناول مسائل العنصرية والتعصب. |
UNHCR has seen at first hand, that issues of racism and intolerance are serious obstacles at each stage of this displacement cycle. | UN | ولمست المفوضية بنفسها كيف أن العنصرية والتعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في كل مرحلة من مراحل دورة التشرد هذه. |
In this context, we would like to commend recent international efforts to reject the manifestation of racism and intolerance during sporting events. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالجهود الدولية التي بذلت مؤخرا لرفض مظاهـر العنصرية والتعصب خلال الأحداث الرياضية. |
I call on the Assembly to address the growth of anti-Semitism and other forms of racism and intolerance. | UN | أدعو الجمعية إلى التصدي لنمو معاداة السامية وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب. |
At that Summit, women took a united stand against acts of racism and intolerance. | UN | وقد وضعت هذه الفعالية وحدة النساء قبالة أفعال العنصرية والتعصب. |
Hopefully, in due time, the blunders of Durban would be rectified and international support for the elimination of racism and intolerance would be genuine, wholehearted and without exception. | UN | وأعربت عن أملها في أن الأخطاء التي وقعت في دوربان ستُصحح في الوقت المناسب وعندها يكون الدعم الدولي للقضاء على العنصرية والتعصب حقيقيا، صادرا من الأعماق وبدون أي استثناءات. |
2. Despite progress, there are still certain problems of racism and intolerance. | UN | 2- ورغم التقدم المحرز، تظل بعض مشاكل العنصرية والتعصب قائمة. |
She expressed the hope that the World Conference would give direction and impetus to the struggle to put an end to all forms of racism and intolerance. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوضح المؤتمر العالمي الطريق وأن يعطي دفعة للصراع الرامي إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
5. The Consultation was not intended to undertake an exhaustive and in-depth analysis of the myriad forms and manifestations of racism and intolerance around the world. | UN | 5- وقد قُصد بهذه المشاورة أن تجري تحليلاً شاملاُ ومتعمقاً للعدد الذي لا يُحصى من أشكال ومظاهر العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم. |
Issues of racism and intolerance were serious obstacles at each stage of the exodus-return-reintegration cycle. | UN | وتشكل قضايا العنصرية والتعصب عقبات خطيرة في كل مرحلة من مراحل دورة الهجرة - العودة - الاندماج من جديد. |
Since the problems of racism and intolerance differ from one country to the next, ECRI was of the view that effective solutions could only be identified after an in-depth analysis of the situation in each of the member States. | UN | وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
Since the problems of racism and intolerance differ from one country to the next, ECRI felt that effective solutions could only be identified after an in—depth analysis of the situation in each of the member States. | UN | فنظرا لاختلاف مشاكل العنصرية والتعصب من بلد ﻵخر، رأت اللجنة أن تحديد الحلول الفعالة لا يمكن أن يتم إلا بعد إجراء تحليل دقيق لﻷوضاع السائدة في كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
It was important to stress the importance of educational programmes aimed at eradicating all forms of racism and intolerance and the need to teach children their rights and freedoms and respect for the rights and freedoms of others. | UN | ومن الأهمية التشديد على أهمية البرامج التعليمية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب والحاجة إلى تعليم الأطفال حقوقهم وحرياتهم واحترام حقوق وحريات الآخرين. |
They cover the main areas of racism and intolerance and provide basic guidelines for the development of comprehensive national policies. | UN | وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة. |
Only by redressing the historical legacies and imbalances of racism and discrimination and by constructing tolerant and inclusive societies can the root causes of racism and intolerance in sports be addressed. | UN | ولا يمكن اجتثاث الأسباب الجذرية للعنصرية والتعصب في مجال الرياضة إلا من خلال تصحيح الموروثات والاختلالات التاريخية المتصلة بالعنصرية والتمييز وبناء مجتمعات متسامحة تشمل الجميع. |
Despite progress, there are still certain problems of racism and intolerance. | UN | 53- وعلى الرغم من التقدم المحرَز في هذا المجال، لا يزال هناك مشاكل معينة تتعلق بالعنصرية والتعصب. |
Her delegation would vote against the draft resolution, in the hope that the mistakes of Durban would be rectified with time and that an honest consensus could be reached in which support for the elimination of racism and intolerance was wholehearted and without exception. | UN | كما أعلنت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار، على أمل تصحيح الأخطاء التي حدثت في دوربان بمرور الوقت، مع إمكانية الوصول إلى توافق أمين في الآراء يدعم القضاء على العنصرية وعدم التسامح بصدقٍ ودون استثناء. |
As a result of the relentless efforts made by Bangladesh, the majority of its people were able to enjoy their rights and fundamental freedoms, but new forms of racism and intolerance were currently threatening those achievements and migrants and asylum-seekers often faced severe discrimination. | UN | والجهود التي تبذلها بنغلاديش, وهي جهود لا تعرف الكلل, قد أتاحت لهذا البلد أن يكفل لغالبية سكانه أن يتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية, وإن كانت ثمة أشكال أخرى من أشكال التعصب تهدد اليوم هذه المنجزات. |