"of rape victims" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الاغتصاب
        
    • لضحايا الاغتصاب
        
    • المغتصبات
        
    The police are increasingly becoming more sensitive to the handling of rape victims. UN ويزداد باطراد وعي الشرطة بطريقة معاملة ضحايا الاغتصاب.
    The working group has made a number of recommendations to strengthen the position of rape victims. UN وقدّم الفريق العامل عددا من التوصيات لتعزيز موقف ضحايا الاغتصاب.
    Police and military commanders, as well as local authorities, continue to encourage families of rape victims to settle out of court. UN ويواصل القادة العسكريون وقادة الشرطة، فضلا عن السلطات المحلية، تشجيع أسر ضحايا الاغتصاب على قبول التسوية خارج إطار المحاكم.
    It could not be used without training and protocols for treatment of rape victims must be followed. UN وليس في الإمكان استخدامها بدون تدريب، ويجب اتباع بروتوكولات العلاج بالنسبة لضحايا الاغتصاب.
    There was said to be an implicit hierarchy of rape victims. UN وقيل إنه يوجد تدرّج هرمي ضمني لضحايا الاغتصاب.
    :: Improved enforcement of the Minister of Justice circular concerning the expediting of the treatment of rape victims UN :: تفعيل إنفاذ العمل بمنشور وزير العدل الخاص بسريع علاج ضحايا الاغتصاب
    The purpose of the amendment is to improve the status of rape victims. UN والغرض من هذا التعديل هو تحسين وضعية ضحايا الاغتصاب.
    The clarification of the law that rape in marriage was an offence was mentioned, as was the strengthened protection of the anonymity of rape victims. UN وأشارت كذلك الى توضيح القانون لكون الاغتصاب في اطار الزواج يعد جريمة، وكذلك الى تعزيز حماية ضحايا الاغتصاب بعدم ذكر أسمائهن.
    More than 90% of rape victims are women, most frequently adolescents and young women in their 20s, as opposed to the perpetrators who are mostly men in their 30s or 40s. UN وكانت نسبة النساء من ضحايا الاغتصاب أكثر من 90 في المائة، وأغلبهن مراهقات وشابات في العشرينات من العمر، بالمقارنة بمرتكبي هذه الأفعال وأغلبهن من الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 30 و 40 سنة.
    22. The Committee notes the State party's efforts to introduce measures for all forensic examinations of rape victims to be exempt from charges. UN 22 - وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستحداث تدابير تعفي ضحايا الاغتصاب من دفع رسوم فحوص الطب الجنائي.
    The head of the Cambodian government recommended in 2006, outlining the exemption of charges for all forensic examination of rape victims with a view to provide access to justice for victims. UN وأصدر رئيس الحكومة الكمبودية توصية في عام 2006 تقضي بالإعفاء من رسوم فحوص الطب الشرعي على ضحايا الاغتصاب بهدف توفير فرص الوصول إلى العدالة للضحايا.
    It took note of the legislation to increase female representation in management positions and expressed concern that only a small portion of rape victims file charges, and a few of them lead to indictments or convictions. UN وأحاطت النرويج علماً بالتشريع الرامي إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب الإدارة، وأعربت عن قلقها من أن نسبة ضئيلة فقط من ضحايا الاغتصاب يرفعون شكاوى وأن قلة من هذه الشكاوى تفضي إلى اتهامات أو إدانات.
    In that regard, she was particularly concerned about the myths surrounding rape that seemed to prevail in Norway and their implications for the treatment of rape victims. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن قلقها بصفة خاصة إزاء ما يحيط بالاغتصاب من أساطير يبدو أنها تنتشر في النرويج وعن عواقبها فيما يتعلق بمعاملة ضحايا الاغتصاب.
    Of special concern is the apathy of police authorities at the highest level, who tend to deny and reject the complaints of rape victims. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو لا مبالاة سلطات الشرطة على أعلى المستويات، حيث تحاول هذه السلطات إنكار أو رفض شكاوى ضحايا الاغتصاب.
    Sadly, the number of rape victims continued to rise; the phenomenon was just one of the wounds caused to Burundian society by the armed conflict. UN ومما يؤسف له، أن عدد ضحايا الاغتصاب يواصل الارتفاع؛ وهذه الظاهرة هي واحدة من الجراح التي سببها الصراع المسلح لمجتمع بوروندي.
    That was an important step, as it was estimated that only 10 per cent of rape victims reported the crime to the authorities because of the complicated procedures involved. UN ويشكل هذا اﻹجراء خطوة هامة إذ أنه يقدر أن ١٠ في المائة فقط من ضحايا الاغتصاب يبلغون السلطات بالجريمة وذلك بسبب الاجراءات المعقدة.
    Its client base is mostly black, reflecting the higher incidence of rape victims among the black population, as well as the easier access to alternative support services that the white population seems to have. UN ويتألف عملاؤها أساسا من السود، مما يعكس ارتفاع نسبة ضحايا الاغتصاب بين السكان السود، وكذلك سهولة حصول السكان البيض على خدمات دعم بديلة.
    Day-care centres in rural areas existed to look after the children of rape victims during the daytime when the latter were working in the fields. UN وتوجد مراكز الرعاية النهارية في المناطق الريفية لرعاية أطفال ضحايا الاغتصاب أثناء النهار عندما تعمل هؤلاء الضحايا في الحقول.
    CNCW has produced a spot on services for victims of rape and disseminated it widely nationwide on television, workshops, training courses in order to increase knowledge about the exemption of charges for all forensic examination of rape victims. UN ورعى المجلس الوطني الكمبودي للمرأة إنتاج لقطات تليفزيونية عن الخدمات المتاحة لضحايا الاغتصاب ونشرها على نطاق واسع من خلال التلفزيون، وحلقات العمل، والدورات التدريبية لزيادة التعريف بالإعفاء من رسوم فحوص الطب الشرعي لضحايا الاغتصاب.
    38. Ms. Pimentel asked about the implied consent of rape victims being deduced from forensic examinations. UN 38 - السيدة بيمنتيل: طرحت تساؤلاً بشأن الموافقة المضمرة لضحايا الاغتصاب التي يتم استخلاصها من واقع فحوص الطب الشرعي.
    177. The Danish Administration of Justice Act was amended in June 2005 in order to strengthen the legal position of rape victims and other severe sexual crimes. UN 177 - وتم تعديل القانون الدانمركي المتعلق بإقامة العدل في حزيران/يونيه 2005 من أجل تعزيز الوضع القانوني لضحايا الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الخطيرة.
    Their role consists of receiving victims, preventing spousal and family violence, organizing discussion groups, providing therapy for individuals, couples and groups, preventing violence related to prostitution, offering shelter for battered women and children, and training social workers in the treatment of rape victims. UN وتقوم هذه المرافق ﺑ : استقبال اﻷشخاص والوقاية من العنف الزوجي والعائلي، وتنظيم مجموعات التحدث، وتحقيق العلاجات الشخصية لﻷقران والجماعات، والوقاية من العنف داخل أوساط البغاء، وإيواء النساء واﻷطفال الذين تعرضوا للضرب، وإنشاء فريق متخصص في استقبال النساء المغتصبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more