"of rapid globalization" - Translation from English to Arabic

    • العولمة السريعة
        
    • عولمة سريعة
        
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما.
    The income gap between the richest and poorest countries has widened significantly since 1980, a period that marked the beginning of the era of rapid globalization. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    These trends have been significantly aggravated by the impact of rapid globalization and liberalization. UN وقد ازدادت هذه الاتجاهات سوءا بصورة كبيرة بسبب تأثير العولمة السريعة والتخفف السريع من القيود.
    Many speakers referred to the impact of rapid globalization, which had widened socio-economic disparities among countries of the world and, in some cases, increased marginalization and exclusion. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى تأثير العولمة السريعة الذي وسع الفوارق الاجتماعية الاقتصادية فيما بلدان العالم وأدى في بعض الحالات، إلى زيادة التهميش والإقصاء.
    The shared reflection of our leaders is testimony to the aspirations of all peoples throughout the world for a more equitable international environment in the face of rapid globalization and its effects on the economic, social and cultural development of all nations. UN إن التفكير المشترك لزعمائنا دلالة على تطلعات شعوبنا أجمع إلى بيئة دولية أشد عدلا في وجه عولمة سريعة الخطى وتأثير تلك العولمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأمم.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في التفاوت فيما بين البلدان، وإلى حد ما داخلها.
    Those participants noted that that link had been highlighted through the Monterrey review process and was particularly crucial in an era of rapid globalization. UN وأشار هؤلاء المشاركون إلى أن هذه العلاقة قد سُلّط عليها الضوء من خلال عملية استعراض مونتيري، وهي ذات أهمية خاصة في عصر العولمة السريعة.
    In this age of rapid globalization, advances in information technology and trade liberalization, it is regrettable that, while some are reaping the full benefits of those advances and developments, significantly more remain on the fringes. UN وفي مرحلة العولمة السريعة هذه، والتقدم في تكنولوجيا المعلومات وتحرير التجارة، من المؤسف أنه بينما يجني البعض المنافع الكاملة لذلك التقدم وتلك التطورات، لا يزال الكثيرون جدا على الهوامش.
    Their development problematique is further compounded by the process of rapid globalization in a liberalizing world economy, which has magnified the susceptibility of the least developed countries to powerful external forces and deepened their marginalization. UN وتضيف عملية العولمة السريعة في إطار تحرير الاقتصاد العالمي إلى صعوبة الموقف اﻹنمائي في تلك البلدان، حيث زادت من سرعة أقل البلدان نموا للتأثر بالقوى الخارجية الهائلة وعمقت تهميشها.
    On South-South cooperation, the Sudan strongly believes in the value of utilizing complementarity and geographical proximity in the face of rapid globalization, the benefits of which have not been equally shared, in order to forge strong and expanding economic relations between countries in Africa, Asia and Latin America. UN وفيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن السودان يؤمن بقوة بقيمة استخدام أوجه التكامل والقرب الجغرافي في مواجهة عملية العولمة السريعة والتي لم يتم تشاطر فوائدها بشكل متساو، من أجل إقامة علاقات اقتصادية قوية ومتوسعة بين بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    For the 2002 annual session of the Commission, the theme topic chosen was " Sustained social development in a period of rapid globalization " . UN وكان الموضوع الرئيسي في دورة اللجنة السنوية لعام 2002 هو " التنمية الاجتماعية المستدامة في فترة العولمة السريعة " .
    :: Promote the greater participation of civil society and corporate agencies in providing work, employment and livelihood opportunities for blind and partially sighted persons where the role of the State is shrinking and avenues of employment in the public sector are drastically reduced as a result of rapid globalization, privatization and liberalization in the larger labour markets of the world UN :: التشجيع على مشاركة أكبر للمجتمع المدني ووكالات الشركات في توفير العمل والعمالة وفرص كسب العيش للأشخاص المكفوفين وضعاف البصر، حيث أخذ دور الدولة يتقلص وانخفضت مجالات التوظيف في القطاع العام كثيراً نتيجة العولمة السريعة والخصخصة وتحرير التجارة في أسواق اليد العاملة الأكبر في العالم
    56. Mr. Yagob (Libyan Arab Jamahiriya), speaking on agenda item 109 (b), said that the process of rapid globalization had led to an upsurge in violations of human rights, particularly economic, social and cultural rights, as was shown by the increase in poverty and social exclusion. UN 56 - السيد يعقوب (الجماهيرية العربية الليبية): تكلم في إطار البند 109 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن عملية العولمة السريعة أدت إلى زيادة انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الأمر الذي ظهر في زيادة معدلات الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    In resolution 50/119 of 20 December 1995, it endorsed the findings of a report (TCDC/9/3) by the United Nations Development Programme (UNDP) recommending a number of " new directions " to meet the challenges of rapid globalization. UN وفي قرارها 50/119، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، أيدت نتائج تقرير (TCDC/9/3) أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوصي بعدد من " الاتجاهات الجديدة " لمواجهة تحديات العولمة السريعة.
    However, for many developing countries lacking in these capacities, especially the least developed countries (mostly in Africa), small island developing States (SIDS) and landlocked countries, the process of rapid globalization has caused greater economic instability and has increased vulnerability to external pressures. UN غير أنه فيما يتعلق بعدد كبير من البلدان النامية التي تعاني من النقص في هذه القدرات، لا سيما أقل البلدان نموا (ومعظمها في أفريقيا)، والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول غير الساحلية، فإن عملية العولمة السريعة تسببت لها في عدم استقرار اقتصادي أكبر وزادت من ضعفها تجاه الضغوط الخارجية.
    In this era of rapid globalization, when poor countries are facing the daunting challenge of addressing socio-political and economic instability, the international community must keep striving to bring together the two halves of the divided soul of the human rights project -- its resounding affirmation of freedom and its insistence on one human family for which all bear a common responsibility. UN وفي عصر العولمة السريعة هذا، حينما تواجه البلدان الفقيرة التحدي المروع لمعالجة انعدام الاستقرار الاجتماعي - السياسي والاقتصادي، لا بد أن يظل المجتمع الدولي يسعى جاهدا لجمع نصفي الروح المجزأة لمشروع حقوق الإنسان - وهما التأكيد من جديد بوضوح على الحرية والإصرار المشروع على وجود أسرة بشرية واحدة يتحمل فيها الجميع مسؤولية مشتركة.
    The timeliness of launching a global movement to ensure prosperity for all in this era of rapid globalization of economic activities was noted at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. UN وقد لاحظ مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن أن الوقت مناسب لبدء تحرك عالمي من أجل ضمان الرخاء للجميع في هذه الحقبة التي تشهد عولمة سريعة لﻷنشطة الاقتصاديــــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more