"of ratified international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المصدق عليها
        
    • الدولية المصادق عليها
        
    • الدولية المصدَّق عليها
        
    • الدولية التي تم التصديق عليها
        
    In this regard, Morocco adopted a new Constitution in 2011 which recognizes the primacy of ratified international treaties over national law. UN وفي هذا الصدد، اعتمد المغرب في عام 2011 دستورا جديدا يعترف بأسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية.
    All seven countries have laws that restrict basic rights and public freedoms in violation of ratified international standards. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Organization of quarterly training programmes for members of parliament on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and their implementation UN تنظيم برامج تدريبية فصلية لفائدة أعضاء البرلمان بشأن إدماج الصكوك الدولية المصدق عليها في مجال حقوق الإنسان في صلب التشريعات المحلية وتنفيذها
    65. Thailand welcomed the establishment of a national human rights institution and the legislative precedence of ratified international agreements. UN 65- ورحّبت تايلند بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالأسبقية التشريعية للاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    Continue to strengthen the institutional structures and support measures for the full implementation of ratified international instruments. UN 117-9 مواصلة تقوية الهياكل المؤسسية وتدابير الدعم من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المصدَّق عليها تنفيذاً كاملاً.
    It enquired about the incorporation of ratified international human rights treaties. UN وتساءلت عن إدماج المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها في القوانين الوطنية.
    This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. UN وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني.
    Furthermore, in the State party's legal system, enforcement of ratified international instruments could be contingent upon prior enabling legislation. UN هذا ويجوز في النظام القضائي للدولة الطرف أن يخضع إنفاذ الصكوك الدولية المصدق عليها لاعتماد قوانين إنفاذ.
    Moreover, the law on treaties establishes the precedence of ratified international treaties over national laws in case of discrepancy. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المعاهدات ينص على أسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية في حال وجود اختلاف.
    5. Measures and activities will be continued to ensure full implementation of ratified international instruments and national legislation, particularly with regard to protection of vulnerable groups and persons discriminated on any ground. UN 5- وستستمر التدابير والأنشطة الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للصكوك الدولية المصدق عليها والتشريعات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئات المستضعفة والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز على أي أساس.
    Organization of three training programmes for members of the legislature on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and its implementation UN تنظيم ثلاثة برامج تدريبية لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن إدماج صكوك حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها في التشريعات المحلية وتنفيذها
    :: Organization of quarterly training programmes for members of parliament on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and its implementation UN :: تنظيم برامج تدريبية فصلية لفائدة أعضاء البرلمان بشأن إدماج الصكوك الدولية المصدق عليها في مجال حقوق الإنسان في صلب التشريعات المحلية وتنفيذها
    :: Organization of 3 training programmes for members of the legislature on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and its implementation UN :: تنظيم ثلاثة برامج تدريبية لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن إدماج صكوك حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها في التشريعات الداخلية وتنفيذها
    It was made impossible for FRY to fully apply many of the provisions of ratified international conventions in the field of work safety, as well as of international humanitarian law, including provisions on human rights like the right to life, to health and to healthy and safe working conditions. UN وأصبح من المستحيل على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تطبق بالكامل كثيراً من أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها في مجال سلامة العمل، وكذلك القانون الإنساني الدولي، بما فيه أحكام حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والصحة وظروف عمل صحية وسالمة.
    Furthermore, in order to ensure the judicial implementation of ratified international instruments, relevant actors and members of civil society recently received training on human rights and the administration of justice, conducted in partnership with the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، وبغية ضمان تنفيذ الصكوك الدولية المصدق عليها من الناحية القانونية، نُظمت مؤخراً في إطار الشراكة مع الأمم المتحدة دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل للأطراف الفاعلة ذات الصلة ولأعضاء من المجتمع المدني.
    An alien may be denied entry to Poland if his entry or stay is undesired due to the obligations resulting from the provisions of ratified international treaties to which Poland is party or if it is undesired due to other threat to national security and defence or due to the need to protect public order. UN ويجوز أيضا حرمان الأجنبي من الدخول إلى بولندا إذا كان دخوله أو مقامه أمرا غير مرغوب فيه بسبب الالتزامات التي تمليها أحكام المعاهدات الدولية المصدق عليها التي تعد بولندا طرفا فيها أو إذا كان شخصا غير مرغوب فيه بسبب تهديدات أخرى للأمن والدفاع الوطنيين أو بسبب الحاجة إلى حماية النظام العام.
    138.68 Continue to cooperate with the United Nations human rights mechanisms within the framework of the implementation of ratified international instruments (Uzbekistan); UN 138-68 مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار تنفيذ الصكوك الدولية المصدق عليها (أوزبكستان)؛
    29. The Constitutional Council has clearly reaffirmed the constitutional principle of the primacy of ratified international treaties over domestic law. UN ٩٢- لقد أعاد المجلس الدستوري بوضوح تأكيد المبدأ الدستوري المتمثل في أسبقية المعاهدات الدولية المصادق عليها على القانون الداخلي.
    24. In recent years Tunisia has developed mechanisms that give effect to the primacy of ratified international instruments over domestic law so as to ensure that they take precedence. Specifically, such issues are subject to mandatory referral to the Constitutional Council for an opinion, and Tunisian courts have ruled in favour of the direct applicability of international human rights instruments. UN 24- ومن أجل ضمان هذه الغلبة، فقد وضعت تونس في السنوات الأخيرة آليات تمكن من إنفاذ أسبقية الصكوك الدولية المصادق عليها على القوانين الداخلية، وذلك بالخصوص عن طريق العرض الإلزامي لتلك الصكوك على اﻟﻤﺠلس الدستوري لالتماس موافقته عليها وتطبيق القضاة بصورة مباشرة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19. As part of its follow-up to various recommendations by the treaty-monitoring bodies, Tunisia has in recent years developed mechanisms to ensure the primacy of ratified international human rights instruments over domestic laws, notably mandatory referral to the Constitutional Council for an opinion (section C-1 below) and direct applicability of international human rights instruments by the courts (section C-2). UN 19- وفي إطار متابعة توصيات بعض هيئات المعاهدات، وضعت تونس، في السنوات الأخيرة، آليات تمكّن من جعل الصكوك الدولية المصادق عليها أقوى نفوذاً من القوانين، وذلك بصفة خاصة بعرضها إلزاماً على المجلس الدستوري للنظر في مدى قابليتها للتطبيق (جيم -1) وتطبيق القضاة مباشرة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (جيم -2).
    47. Oman noted the number of ratified international instruments and the establishment of many institutions, including the regional office of OHCHR. UN 47- وأحاطت عمان علما بعدد الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها وبإقامة مؤسسات كثيرة، من بينها المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more