"of reach of" - Translation from English to Arabic

    • عن متناول
        
    • عن منال
        
    • المنال بالنسبة
        
    He acknowledged that new technologies had become prevalent in the spread of information, but presented limitations in that, to a large extent, those media remained out of reach of indigenous peoples. UN وسلم بأن التكنولوجيات الجديدة أصبحت تهيمن على ميدان نشر المعلومات، ولكنها تنطوي على قيود أيضاً تتمثل في بقاء وسائط الإعلام إلى حد كبير بعيدة عن متناول السكان الأصليين.
    Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, UN واحتفِظ بالمادة بعيدا عن متناول الأطفال وبعيدا عن المأكولات وأغذية الحيوانات وحاوياتها.
    Do not expose to direct sunlight. Keep products out of reach of children and unauthorized personnel. UN ويجب عدم تعريض هذه المواد لأشعة الشمس المباشرة، كما يجب إبعادها عن متناول الأطفال والأشخاص غير المصرح لهم.
    Do not expose to direct sunlight. Keep products out of reach of children and unauthorized personnel. UN ويجب عدم تعريض هذه المواد لأشعة الشمس المباشرة، كما يجب إبعادها عن متناول الأطفال والأشخاص غير المصرح لهم.
    Thus, by focusing on the (arbitrary) date of 2015, we fail to perceive the fundamental change that the MDGs represent. By aiming for targets that are far out of reach of the poorest countries’ public finances, the international community has agreed to substitute itself for those states in providing essential social services through long-term financial transfers. News-Commentary على هذا، وبسبب تركيزنا (التعسفي) على موعد العام 2015 حتى الآن، فشلنا في إدراك التغيير الجوهري الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية. فمن خلال السعي إلى تحقيق أهداف بعيدة كثيراً عن منال جهات التمويل العامة في أفقر البلدان، اتفق المجتمع الدولي على تكريس نفسه كبديل لتلك الدول في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال التحويلات المالية طويلة الأجل.
    Over the years, the proportion of rents to income of renter households has been increasing, and home ownership is now out of reach of low income households. UN وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في ازدياد على مر السنين، وأصبح تملك المسكن بعيد المنال بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, UN واحتفِظ بالمادة بعيدا عن متناول الأطفال وبعيدا عن المأكولات وأغذية الحيوانات وحاوياتها.
    Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, UN واحتفِظ بالمادة بعيدا عن متناول الأطفال وبعيدا عن المأكولات وأغذية الحيوانات وحاوياتها.
    Now that this principle has been abandoned, education, which has become as expensive as health and housing, is out of reach of the poor. UN وباختفاء هذا المبدأ، فإن التعليم، الذي أصبح عالي الكلفة شأنه شأن الصحة والاسكان، قد أصبح بعيدا عن متناول هذه الشرائح من المجتمع.
    Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, animal feed and their containers. UN توضع هذه المادة بعيداً عن متناول الأطفال مع إبعادها تماماً عن الأطعمة وعلف الحيوانات وحاوياته.
    An important man, seldom out of reach of public matters! Open Subtitles رجل مهم نادراً ما تكون بعيداً عن متناول المسائل العامة
    Instead, they stick them to the underside of leaves, well out of reach of hungry fish. Open Subtitles وبدلا من ذلك فإنها تلصقها بأسفل الأوراق بعيدا عن متناول السمك الجائع
    The financialization of commodity markets had priced many commodities out of reach of some of the poorest populations, and had contributed to higher levels of poverty, malnutrition and social unrest. UN وأدت أمولة أسواق السلع الأساسية إلى أن تصبح أسعار كثير من الأصناف بعيدة عن متناول بعض الفئات الأشد فقرا من السكان، وساهمت في ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية والاضطرابات الاجتماعية.
    We must work harder to ensure that the Millennium Development Goals are not put further out of reach of the LLDCs. UN ويجب أن نعمل بمزيد من الجدّ لضمان ألا يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعيدا عن متناول البلدان النامية غير الساحلية.
    Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. UN والبنك الرئيسي في غينيا - بيساو مهدد بالإفلاس، وتهيمن على صناعة مصائد الأسماك عمليات الصيد غير المشروع، ولا تزال المواد الغذائية بعيدا عن متناول الأسر العادية.
    My delegation shares the concern of the OIC over the fact that the indicted war criminals in Bosnia and Herzegovina continue to remain out of reach of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN ويتشاطر وفد بلدي مشاعر القلق التي تشعر بها منظمة المؤتمر اﻹسلامي إزاء أن مجرمي الحرب في البوسنة والهرسك الذين صدرت ضدهم عرائض اتهام لا يزالون بعيدين عن متناول المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Six of the hijacked vessels were released from Hobyo and Harardheere, the natural ports used by arms embargo violators for weapons shipments, which provided the hijackers with a " safe haven " for pirated ships out of reach of the authorities. UN وأُطلقت ست من السفن المختطفة من ميناءي هوبيو وهراردهيري، وهما الميناءان الطبيعيان اللذان يستخدمهما منتهكو الحظر في شحن الأسلحة، وقد أمنا للمختطفين ملاذاً آمناً للسفن المقرصنة بعيداً عن متناول السلطات.
    17. Specialized, high-end 3D printers have an associated cost that, at present, would put them out of reach of most individuals. UN ١٧ - وتتسم الطابعات الثلاثية الأبعاد المتخصصة والعالية الجودة بتكلفة مرافقة تجعلها في الوقت الحاضر بعيدة عن متناول معظم الأفراد.
    Out of reach of my arms Open Subtitles ♪ بعيدا عن متناول ذراعي ♪
    At the same time, the cost of moving such goods, when added to input costs, meant that many goods and services were out of reach of many people in the developing world. UN وفي الوقت نفسه، فإن تكلفة نقل هذه السلع، عندما تضاف إلى تكاليف المدخلات، تعني أن كثيراً من السلع والخدمات بعيدة المنال بالنسبة لكثير من البلدان في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more