"of reaching a" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق
        
    • للتوصل إلى حل
        
    • التوصّل إلى نتيجة
        
    In that paper, we invited members to begin negotiations in good faith with the aim of reaching a consensus on this year's agenda. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    Therefore, Austria does not want to stand in the way of reaching a consensus. UN وبناء على ذلك، فإن النمسا لا تريد أن تقف في وجه التوصل إلى توافق في الآراء.
    Some representatives noted the importance of reaching a consensus on this matter as soon as possible. UN ولاحظ بعض الممثلين أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    However, he urged the Committee, in the interests of reaching a consensus, to consider the proposal Gibraltar had made at the Fiji seminar. UN ولكي يتيسر التوصل إلى توافق في الآراء، دعا المتحدث إلى استعراض المقترحات الخاصة بجبل طارق والتي طرحت في حلقة فيجي الدراسية.
    They did so strictly in the interests of reaching a compromise that would permit the world community as a whole to proceed together with some first steps at the global level to alleviate this common threat. UN وهي لم تفعل ذلك إلا توخيا للتوصل إلى حل وسط من شأنه أن يتيح للمجتمع الدولي في مجموعه الإقدام على اتخاذ بعض خطوات أولى على الصعيد الدولي للتخفيف من حدة هذا الخطر المشترك.
    We must not underestimate the difficulty of reaching a new consensus about the meaning and responsibilities of collective security. UN ويجب ألا نقلل من صعوبة التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن معنى الأمن الجماعي والمسؤوليات المترتبة عليه.
    As there had been no significant change in the situation since that time, France remained sceptical about the possibility of reaching a consensus on the topic. UN ونظرا لأنه لم يطرأ تغير كبير في الوضع منذ ذلك الحين، تظل فرنسا تتشكك في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    The EU urged the Russian Federation to consider accepting the reference in the interests of reaching a consensus. UN وقالت إنَّ الاتحاد الأوروبي يحث الاتحاد الروسي على النظر في قبول تلك الإشارة حرصاً على مصالح التوصل إلى توافق الآراء.
    Furthermore, individual elements of the Model Rules could be changed without adversely affecting other elements, which would facilitate the process of reaching a consensus among States regarding the ultimate content of the Model Rules. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن تعديل بعض العناصر في القواعد النموذجية، بصورة فردية، دون اﻷضرار بالعناصر اﻷخرى، وهو ما يسهل عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء، بين الدول حول المضمون النهائي للقواعد النموذجية.
    Desirous of reaching a consensus on that draft resolution, the Ugandan delegation had participated in the negotiations with complete transparency and in a spirit of cooperation, doing everything in its power to achieve the objective. UN وإذ ترغب أوغندا في التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار هذا، شارك وفدها في المفاوضات بشفافية كاملة وبروح بناءة، باذلا قصارى جهده لتحقيق هذا الهدف.
    He stressed the importance of reaching a consensus on the best strategy for the Fund's future, and ensured delegations of corporate transparency in doing so. UN وشدد على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاستراتيجية المثلى لمستقبل الصندوق، وطمأن الوفود على شفافية المنظمة في القيام بذلك.
    She indicated that States had at times implied that their official positions were consistent with high standards, but that they were willing to accept a lower standard for the purposes of reaching a consensus among States. UN وأشارت إلى أن الحكومات قد أشارت ضمنياً أحياناً إلى أن مواقفها الرسمية تتفق مع أسمى المعايير، ولكنها مستعدة للقبول بمعيار أدنى لأغراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول.
    Members' positions on the issue had so far been extremely divided and those who had submitted proposals were now being asked to withdraw them in the interests of reaching a consensus. UN وقالت إن مواقف الأعضاء بشأن المسألة منقسمة بشدة حتى ذلك الوقت وإن من قدموا اقتراحات مطلوب منهم الآن سحب اقتراحاتهم لمصلحة التوصل إلى توافق في الآراء.
    79. He proposed that the question should be addressed on a case-by-case basis, particularly when country-specific meetings were considered, and stressed the importance of reaching a consensus within the Organizational Committee. UN 79 - واقترح معالجة هذه المسألة على أساس كل حالة على حدة، وبخاصة حين يتعلق الأمر بالاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها، وشدد على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة التنظيمية.
    79. He proposed that the question should be addressed on a case-by-case basis, particularly when country-specific meetings were considered, and stressed the importance of reaching a consensus within the Organizational Committee. UN 79 - واقترح معالجة هذه المسألة على أساس كل حالة على حدة، وبخاصة حين يتعلق الأمر بالاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها، وشدد على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة التنظيمية.
    21. Accordingly, while the three delegations had strongly disagreed with the assertion by the Group of 77 and China that the Secretary-General's proposals on governance should be rejected, they had been willing to consider temporarily setting aside proposals 20 and 21 in the interests of reaching a consensus on a draft resolution. UN 21 - وأضافت قائلة إنه بناء على ذلك، رغم أن الوفود الثلاثة تعترض بقوة على تصريح مجموعة الـ 77 والصين بأنه يتعين رفض مقترحات الأمين العام بشأن الإدارة، فهي مستعدة للنظر في تنحية المقترحين 20 و 21 جانباً مؤقتاً لصالح التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    It was also observed that some proposals on the agenda of the Committee were under consideration in other bodies of the United Nations and that some other proposals had been on the agenda of the Committee for several years, with no prospect of reaching a consensus in the near future. UN ولوحظ أيضا أن بعض المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة تنظر فيها هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، وأن بعض المقترحات الأخرى قد ظلت على جدول أعمال اللجنة لسنوات عديدة، مع أنه لا أمل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في المستقبل القريب.
    Informal consultations on the subject should begin during the current part of the resumed fifty-fourth session, and a final decision should be taken at a later stage, after a thorough and comprehensive study of all aspects of the peacekeeping scale had been submitted and reviewed, with the aim of reaching a consensus on that important and time-sensitive issue. UN وينبغي أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع في الجزء الحالي من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة، على أن يُتّخذ القرار النهائي في مرحلة لاحقة بعد تقديم واستعراض دراسة تشمل جميع أوجه جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام بغية التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة الهامة والعاجلة.
    It is building in part upon past and ongoing sectoral and thematic studies, and conducting new analyses where necessary for the purpose of reaching a consensus between Haiti and its development partners on the present status of the country's development and on the related challenges and priorities to be addressed. UN وتعتمد هذه العملية جزئيا على الدراسات القطاعية والمواضيعية الماضية والجارية، وتجري دراسات تحليلية جديدة عند اللزوم لغرض التوصل إلى توافق في الآراء بين هايتي وشركائها الإنمائيين بشأن الحالة الراهنة للتنمية في البلد وبشأن التحديات والأولويات المتصلة بالتنمية التي يتعين التصدي لها.
    They emphasized the necessity of reaching a speedy agreement on the establishment of civilian institutions in Abyei to pave the way for the two Presidents to reach a final resolution of the issue " . UN وشددا على ضرورة التوصل إلى اتفاق سريع بشأن إنشاء مؤسسة مدنية في أبيي لتمهيد الطريق أمام الرئيسين للتوصل إلى حل نهائي لهذه القضية``.
    While, for certain High Contracting Parties, the draft protocol submitted to the Review Conference offered the best means of reaching a compromise solution, for others, including Canada, the text fell short of what they had been seeking to accomplish. UN فبالنسبة لبعض الأطراف المتعاقدة السامية، يوفر مشروع البروتوكول المقدم إلى المؤتمر الاستعراضي أفضل وسيلة للتوصل إلى حل توافقي.
    Nevertheless, in the interests of reaching a conclusion relatively quickly, his delegation could agree to approve the provision in its existing form. UN وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more