"of reaching consensus on" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • الوصول إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن
        
    • في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن
        
    I would like to express my appreciation to all delegations with whom I consulted with the objective of reaching consensus on the draft agenda. UN وأود أن أُعرب عن تقديري لجميع الوفود التي تشاورت معها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع جدول الأعمال.
    Delegations stressed, in particular, the importance of reaching consensus on such key provisions of the draft convention as its scope, definitions and the relationship of the comprehensive convention to other anti-terrorism conventions. UN وشددت الوفود بوجه خاص على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المواد الرئيسية من مشروع الاتفاقية من قبيل نطاقه وتعريفاته وعلاقة الاتفاقية الشاملة بغيرها من الاتفاقات المناهضة للإرهاب.
    Moreover, the process of reaching consensus on its decisions, pursuant to General Assembly resolution 41/213, was a lengthy one. UN وإضافة إلى ذلك، اتسمت عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قراراتها، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/213، بالطول.
    As mandated by the CD at the end of its 2005 session, the then current and incoming CD Presidents conducted informal consultations on the possibilities of reaching consensus on a programme of work. UN وحسب التكليف الصادر عن مؤتمر نزع السلاح في ختام دورة 2005، أجرى الرئيس الفعلي للمؤتمر وخلفه آنذاك مشاورات غير رسمية بخصوص إمكانية الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    His delegation was concerned, however, about the difficulty of reaching consensus on the many options that had emerged. UN وأضاف أن وفده منشغل مع ذلك بصعوبة التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الخيارات الكثيرة التي برزت.
    The Executive Board has kept its long-standing tradition of reaching consensus on all decisions. UN وقد حافظ المجلس التنفيذي على تقليده الطويل اﻷمد المتمثل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن كل القرارات.
    Fully aware of the difficulty of reaching consensus on that issue, I call upon all Members of the United Nations to make every effort to adopt a definitive decision to that end. UN وأطالب، وأنا على دراية تامة بصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية، جميع الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل قصارى جهدهم لاعتماد قرار حاسم لتحقيق هذه الغاية.
    The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. UN واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل.
    The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. UN واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل.
    It might therefore be advisable to explore the possibility of reaching consensus on these needs and functions first, and then explore the need for one or more mechanisms to support them, on the basis of letting form follow function. UN ولذا قد يكون من المستصوب استكشاف احتمالات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الاحتياجات والوظائف أولا ثم استكشاف الحاجة إلى آلية أو أكثر لدعمها على أساس أن يتبع الشكل المضمون.
    The presentations emphasized the difficulties -- some argued impossibility -- of reaching consensus on the mechanics of changing the Council's membership and the question of veto power. UN وشددت ورقات العرض على الصعاب التي تواجه - وذكر البعض استحالة - التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أساليب تغيير عضوية مجلس الأمن ومسألة حق النقض.
    A number of compromise formulas had been put forward in the spirit of reaching consensus on the issue, and those initiatives represented progress and commitment by all Member States to reaching an agreement. UN وأضافت بأنه تم طرح عدد من الصيغ التوفيقية بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة، وتمثل تلك المبادرات تقدما والتزاما من جانب جميع الدول الأعضاء بالتوصل إلى اتفاق.
    Before adjourning this meeting, I would like to inform you that, given the urgent need that we all feel for the Conference to start its substantive work, as we have just been reminded by our Japanese colleague, I am continuing intensive consultations in the hope of reaching consensus on the Conference's programme of work. UN أود أن أحيطكم علما قبل رفع هذه الجلسة بأنني سأواصل إجراء مشاورات مكثفة بأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر لأننا نشعر جميعا بأن الحاجة ملحة ليبدأ المؤتمر عمله الموضوعي كما ذكرنا بذلك لتوه زميلنا الياباني.
    The Fiscal Pact experience is a major step forward in the national reconciliation process and should guide the work of reaching consensus on other issues of special significance to the peace process. UN وتمثل تجربة الاتفاق الضريبي خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية المصالحة الوطنية، وينبغي أن تكون نبراسا للأعمال الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الأخرى التي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة إلى عملية السلام.
    May I stress here that the purpose of this proposal is not to replace the current efforts to reach agreement on a programme of work but to facilitate and serve as a preparatory process leading to and supportive of reaching consensus on a programme of work which, in turn, will enable us to start our substantive work. UN هل لي أن أؤكد في هذا المقام أن الغرض من اقتراحي ليس أن يكون بديلاً للجهود الراهنة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل وإنما تيسير إجراء عملية تحضيرية تفضي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل وتسانده وهو ما سيؤدي بدوره إلى تمكيننا من استهلال أعمالنا الموضوعية.
    I also intend to conduct bilateral consultations with as many delegations as possible and naturally we are open to any suggestions, proposals or ideas which could be useful in our task of reaching consensus on the programme of work. UN وأعتزم أيضاً إجراء مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. ونحن على استعداد بالطبع لتقبل أية اقتراحات أو مقترحات أو أفكار يمكن أن تكون مفيدة في تحقيق مهمتنا المتمثلة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    There is no other forum where experts from States with extremely diverse perspectives can engage in comprehensive and thorough discussion of these issues, with the explicit objective of reaching consensus on the issue of missiles in all its aspects. UN فليس هناك أي منتدى آخر يمكن أن يقوم فيه خبراء من دول ذات وجهات نظر متنوعة للغاية بالاشتراك في مناقشة شاملة ومستفيضة لهذه المسائل يكون هدفها الصريح هو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    134. It was considered by some members that substantive and procedural aspects of the topic were closely related and it may well be that the chances of reaching consensus on certain aspects may lie in addressing the procedural aspects beforehand. UN 134- رأى بعض الأعضاء أن هناك علاقة وثيقة بين الجوانب الموضوعية والإجرائية للموضوع وأن فرص التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض الجوانب قد يكمن في معالجة الجوانب الإجرائية مسبقاً.
    Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. UN ومنذ ذلك الحين، وفي حين تم إبلاغ الحكومات بهذه المواد، لم يحرز أي تقدم ملحوظ نحو اعتمادها النهائي، الأمر الذي يبرهن على مدى تعقد الوصول إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    123. Moreover, given the unsuccessful history of past attempts to achieve a universally acceptable general definition of terrorism, the United States is sceptical about the possibility of reaching consensus on such a provision, no matter how it is drafted. UN ١٢٣ - وإضافة الى ذلك، ونظرا للتاريخ غير الناجح للمحاولات الماضية المبذولة للتوصل الى تعريف عام لﻹرهاب يحظى بقبول عالمي، فإن الولايات المتحدة تتشكك في إمكانية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن مثل هذا الحكم، بغض النظر عن كيفية صياغته.
    The Executive Board has a long-standing tradition of reaching consensus on all decisions. UN وقد حافظ المجلس التنفيذي على تقليده البعيد العهد المتمثل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن جميع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more