"of reason" - Translation from English to Arabic

    • العقل
        
    • المبرر المعقول
        
    • المنطق
        
    • التعقل
        
    • للعقل
        
    • من الأسباب
        
    • السببية
        
    • من الاسباب
        
    • السببِ
        
    • سبباً ماه
        
    • الرشاد
        
    In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense. UN إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم.
    Twenty-three years ago, I spoke for the first time at this rostrum -- a rock of reason amidst seas of insanity. UN قبل ثلاثة وعشرين عاما، تكلمت لأول مرة من هذا المنبر - الذي يمثل صخرة العقل في خضم بحار الجنون.
    Israel should reflect that people in glass houses should not throw stones, and should heed the call of reason. UN وينبغي أن تفكر إسرائيل في أن مَن كان بيته من زجاج، عليه ألا يرمي الآخرين بالحجارة وعليه أن يستمع إلى نداء العقل.
    In many instances, Indonesian competition law qualified offences as per se violations and those to which the rule of reason applied contrary to the categorization that most countries adopted in this respect. UN ففي حالات كثيرة، يقلب قانون المنافسة الإندونيسي التصنيف الشائع في معظم البلدان فيما يتعلق بالأفعال التي تعتبر غير قانونية في حد ذاتها وتلك التي تطبق عليها قاعدة المبرر المعقول.
    This Maritime Military Demarcation Line is the most just one, both in the light of legality and in view of reason. UN ويعد خط رسم الحدود العسكرية البحرية هذا اﻷكثر عدلا في ضوء الشرعية ومن وجهة نظر المنطق.
    We urge the UNITA leadership to heed to the voice of reason and give peace a chance in Angola. UN ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا.
    The Islamic revolution of the Iranian people was a revolt of reason against coercion and suppression. UN إن ثورة الشعب اﻹيراني اﻹسلامية كانت ثورة العقل ضد اﻹكراه والكبت.
    The German Government therefore appeals to the political leaders of both countries to return to the path of reason. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    But we have always believed in the need for dialogue with India and Pakistan in order to try and make the forces of reason and moderation prevail. UN ولكننا كنا دائماً نؤمن بضرورة إقامة الحوار مع الهند وباكستان لتمكين قوى العقل والتسامح وتوطيدها.
    We are at a crossroads where we must define whether our Organization will move forward on force of reason or by reason of force. UN إننا إذ نقف عند مفترق طرق، علينا أن نحدد ما إذا كانت منظمتنا ستسير قدما بقوة العقل أو بمنطق القوة.
    This appeal, which embodies the dictates of reason, law and ethics, must not continue to be ignored. UN وهذا النداء الذي يجسد ما يمليه العقل والقانون واﻷخلاق، لا ينبغي الاستمرار في تجاهله.
    We hope that the forces of reason will prevail and that the peace process will be relaunched on a firm and even track. UN وإننا نأمل في أن تسود قوى العقل وأن تنطلق عملية السلام من جديد على طريق راسخ وممهد.
    This is not a precondition, but a dictate of reason, justice and fairness. UN وهذا ليس شرطا مسبقا، بل هو ما يمليه العقل والعدل والإنصاف.
    In practice, KPPU assessed all competition law infringements under the rule of reason. UN أما على صعيد الممارسة، فإن المفوضية تقيّم جميع انتهاكات قانون المنافسة وفقاً لقاعدة المبرر المعقول.
    These became important when competitive effects under the rule of reason were analysed. UN وهذه المعايير والافتراضات تصبح هامة عندما تُحلل الآثار وفقاً لقاعدة المبرر المعقول.
    He also stressed the importance of economic analysis with respect to the rule of reason. UN كما شدد على أهمية التحليل الاقتصادي في سياق تطبيق قاعدة المبرر المعقول.
    From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. UN ومن اﻵن فصاعدا يبدو واضحا أن القوة الشرعية الوحيدة هي قوة المنطق واﻹقناع.
    This appeal, which embodies the imperative of reason, law and ethics, must not remain unheeded. UN وهذا النداء الذي يجسد حتمية المنطق والقانون واﻷخلاق، يجب الامتثال له.
    They should be met with the force of reason and the principles of justice, and with respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    By our joint resolve, the terror of competitive madness fell victim to the sheer force of reason. UN وبفضل تصميمنا المشترك فإن إرهــاب الجنون المتنافس سقط ضحية لقوة التعقل المجردة.
    That consensus represents the victory of reason over the absurd and harmful option of confrontation. UN ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار.
    She says there's plenty of reason for optimism. Open Subtitles قالت هناك العديد من الأسباب للبقاء متفائلاً
    The distinction between practices that are illegal per se and those subject to a " rule of reason " case-by-case analysis has the merit of providing certainty for economic actors by clearly defining certain behaviour as illegal, as well as economizing on enforcement resources. UN وتنطوي التفرقة بين الممارسات غير القانونية في حد ذاتها والممارسات التي تخضع لتحليل كل حالة على حدة على أساس إعمال قاعدة السببية على مزية أنها تكفل التيقن للقوى الفاعلة الاقتصادية، وذلك ﻷنها تحدد بوضوح أنواع السلوك غير القانونية وتحقق وفورات في الموارد اللازمة لانفاذ القانون.
    You certainly got plenty of reason to hate them. Open Subtitles أنت بالتأكيد حصلت على الكثير من الاسباب لتكرههم
    We legislate our morality, our beings with this code of reason and common sense and respectable restraint. Open Subtitles نُشرّعُ مبادىئنا الأخلاقيةَ، كائناتنا بهذا الرمزِ مِنْ السببِ والحسّ العامِ وضبطِ النفس المُحترمِ.
    Well, there must be some kind of reason... Open Subtitles حَسناً لابدّ أن يكون هناك سبباً ماه
    Its birth at the end of a century that has been one of the bloodiest in history would bequeath a more robust realm of reason to the new. UN ولعل ولادة المحكمة في نهاية هذا القرن الذي كان واحدا من أكثر العصور دموية في التاريخ تسبغ على القرن الجديد مزيدا من الرشاد والصواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more