"of recently" - Translation from English to Arabic

    • حديثا
        
    • حديثاً
        
    • مؤخرا من
        
    The increase in expenditure of approximately 41 per cent was principally attributable to the expanded operations of recently established missions. UN وترجع أساسا الزيادة في النفقات البالغة حوالي 41 في المائة، إلى توسع نطاق عمليات البعثات المنشأة حديثا.
    The improvement reflects the impact of recently issued UNMIK administrative instructions clarifying the mandate and role of the committees. UN وينعكس في هذا التحسّن الأثر المترتب على التعليمات الإدارية التي أصدرتها البعثة حديثا والتي أوضحت ولاية ودور هذه اللجان.
    The gamma mapping results and the preliminary evaluation of the results so far available from sample analysis have not indicated reprocessing of recently irradiated fuel. UN ولم يتضح من نتائج الخرائط الجيمية، ولا من التقييم اﻷولي للنتائج التي تيسرت حتى اﻵن من تحليل العيﱢنات، أنه تمت إعادة معالجة وقود مشعع حديثا.
    Nevertheless, the IGO continues to identify cases of recently recruited staff who have limited knowledge of the Code, and in some case have even not signed it. UN وبالرغم من ذلك، ما زال مكتب المفتش العام يجد حالات موظفين معينين حديثاً لديهم معرفة محدودة بالمدونة، بل إنهم في بعض الحالات لم يوقعوا عليها.
    Ironically, although central banks are now focused on the problem of deflation, the more serious risk for the longer term is that inflation will rise rapidly as their economies recover and banks use the large volumes of recently accumulated reserves to create loans that expand spending and demand. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا، ورغم تركيز البنوك المركزية الآن على مشكلة الانكماش، أن المجازفة الأعظم خطراً على الأمد البعيد تتلخص في ارتفاع معدلات التضخم بسرعة مع استعادة الاقتصاد لعافيته واستخدام البنوك للكميات الضخمة من الاحتياطيات المتراكمة حديثاً لتوفير القروض القادرة على دعم الإنفاق والطلب.
    In addition, it was proposed that the particular concerns of recently acceded members be addressed through provisions that could include longer implementation time frames or lower tariff reductions. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    VIII. INTEGRATION of recently ADMITTED PARTICIPATING STATES UN ثامنا - إدماج الدول المشتركة المقبولة حديثا
    A fourth device was in a position showing no evidence of recently disturbed soil or any command wire; the Group was therefore unable to ascertain whether a device had been implanted there. UN وكان الشيء الرابع في موضع لا يظهر فيه أي دليل على تربة مقلوبة حديثا أو أي سلك تحكم؛ ولذلك لم يتمكن الفريق من التحقق مما إذا كان جهاز متفجر قد زُرع هناك.
    A continuous reporting mechanism has also been established within the Mission's military component to report on the involvement of recently trained battalions in any act of violence, with a view to taking further action. UN وأنشئت أيضا آلية إبلاغ دائمة داخل المكون العسكري للبعثة للإبلاغ عن تورط الكتائب المدربة حديثا في أي عمل عنف، بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    A continuous reporting mechanism has also been established within MONUC's military component to report on the involvement of recently trained battalions in any act of sexual violence. UN ووضعت أيضا آلية للإبلاغ المتواصل في إطار العنصر العسكري للبعثة للإبلاغ عن اشتراك الكتائب المدرّبة حديثا في أي عمل من أعمال العنف الجنسي.
    228. The Government is committed to ensuring rigorous analysis and evaluation of recently introduced policies. UN 228- والحكومة ملتزمة بضمان التحليل والتقييم الدقيقين للسياسات المنفذة حديثا.
    Thus far, only one of the 131 sets of remains repatriated has been identified, although the improved forensic condition of recently returned remains may result in additional identifications. UN ومن بين المجموعات اﻟ ١٣١ من رفات الموتى التي أعيدت، لم يتم التعرف سوى على مجموعة واحدة حتى اﻵن، وان كان التحسن في حالة الرفات التي أعيدت حديثا يمكن دراستها بشكل قد يفضي الى التعرف على عدد إضافي.
    The desertion of recently integrated soldiers and the fact that some of their arms end up in the hands of individuals or rebel groups are matters of ongoing concern to the Group of Experts. UN ومن العوامل التي لا تزال مبعث قلق لفريق الخبراء ما وقع من حالات فرار جنود مدمجين حديثا ووقوع بعض أسلحتهم في أيدي أفراد متمردين أو مجموعات متمردة.
    A dearth of official vehicles and office accommodation, combined with other logistical constraints, undermines the ability of recently deployed County Superintendents to perform their duties. UN ويعوق النقص الشديد في المركبات الرسمية وأماكن إيواء المكاتب، إلى جانب عقبات لوجستية أخرى، قدرة ولاة المقاطعات المعينين حديثا على أداء مهامهم.
    The team then inspected the warehouses and examined their contents. During the inspection, the team used portable sonar equipment to check the depth of recently constructed cement floors. UN ثم فتش الفريق بعد ذلك المخازن واطلع على محتوياتها واستخدم في عملية التفتيش جهاز رادار كاشف للأعماق مسحوب يدويا (GPR) لمسح الأرضيات الكونكريتية المشيدة حديثا.
    In the case of recently constituted commercial companies, institutions will request notarized certification that the attestation of incorporation is in the process of registration in the Public Commercial Register; the customer is required to submit to the institution a copy of the registration in the Register once the customer receives the attestation containing the registration dates. UN وفي حالة الشركات التجارية المنشأة حديثا يُطلب إلى المؤسسات تقديم شهادة موثقة تفيد بأن إشهار إنشاء الشركة جاري تسجيله في السجل التجاري العام؛ ويطلب إلى العميل موافاة المؤسسة بنسخة من التسجيل في السجل بمجرد تلقي العميل الإشهار المتضمن لتواريخ التسجيل.
    of recently ELECTED TREE HILL MAYOR DAN SCOTT, Open Subtitles المنتخب حديثاً, العمدة دان سكوت
    Three criteria have been mentioned that would qualify for a SVE that are all based on the share in world trade The draft modalities reflect the concerns of recently acceded Members (RAMs) by providing for longer implementation periods and lesser reduction commitments and exemption from the commitments. UN وأشير إلى ثلاثة معايير لكي يعتبر بلد ما بلداً صغيراً وضعيفاً، وكلها تستند إلى النصيب في التجارة العالمية. ويعكس مشروع الطرائق قلق الأعضاء المنضمين حديثاً بالتنصيص على فترات تنفيذ أطول والتزامات بالتخفيض أقل وإعفاء من الالتزامات.
    The Secretary-General should undertake an evaluation of the new processes and mechanisms applied in the planning of recently established complex peace operations, such as the United Nations mission in Afghanistan, in order to assess to what extent inputs from United Nations agencies, funds and programmes as well as from various departments of the United Nations Secretariat were integrated. UN ينبغي للأمين العام أن يجري تقييماً للعمليات والآليات الجديدة التي طبقت حديثاً في التخطيط لعمليات السلام المعقدة، مثل بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان، وذلك بغية تقييم مدى التكامل بين المساهمات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومن سائر إدارات أمانة الأمم المتحدة.
    Even after the cessation of armed conflict, the realization and maintenance of peace demand tremendous resources to cover, among others, new expenditure items relating to the Peace Agreements, such as transfers to the state Governments and funding for the establishment and operation of recently established structures and institutions. Such expenditures have led to a deficit in the State's general budget UN وحتى بعد توقف النزاعات المسلحة فإن تحقيق السلام والحفاظ عليه يتطلب موارد ضخمة على سبيل المثال: بنود النفقات الجديدة المرتبطة باتفاق السلام مثل التحويلات لحكومات الولايات، وتمويل إنشاء وتشغيل الهياكل المنشأة حديثاً والمؤسسات وقد أدت مثل هذه النفقات إلى عجز في الموازنة العامة للدولة.
    Even after the cessation of armed conflict, the realization and maintenance of peace demand tremendous resources to cover, among others, new expenditure items relating to the Peace Agreement, such as transfers to the state Governments and funding for the establishment and operation of recently established structures and institutions. Such expenditures have produced a deficit in the State's general budget; UN وحتى بعد توقف النزاعات المسلحة فان تحقيق السلام والحفاظ عليه يتطلب موارد ضخمة على سبيل المثال: بنود النفقات الجديدة المرتبطة باتفاق السلام مثل التحويلات لحكومات الولايات، وتمويل إنشاء وتشغيل الهياكل المنشأة حديثاً والمؤسسات وقد أدت مثل هذه النفقات إلى عجز في الموازنة العامة للدولة؛
    404. Information was also provided on the changes occurring in the immigration population in view of the growing number of recently accepted immigrants coming from countries in the Asian region. UN ٤٠٤ - وقدم الممثل أيضا معلومات عن التغييرات التي وقعت على صعيد السكان المهاجرين، وذلك في ضوء تزايد أعداد من قبلوا مؤخرا من المهاجرين القادمين من بلدان في المنطقة اﻵسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more