"of recession" - Translation from English to Arabic

    • الركود
        
    • الكساد
        
    • الانتكاس
        
    • الانكماش
        
    • للانكماش
        
    Tomorrow it will be anxiety, if not fear, because of the warning bells that drive the world's rickety economies to the brink of recession. UN وغداً سيكون القلق، إذا لم يَكُن الخوف، بسبب نواقيس الإنذار التي تدفع اقتصادات العالم المتداعية إلى حافة الركود.
    Today, it is the emerging economies that are helping pull the world economy out of recession. UN واليوم فإن الاقتصادات الناشئة هي التي تساعد في انتشال اقتصاد العالم من حفرة الركود.
    Throughout the 1980s, public expenditure levels in those countries generally fell significantly in absolute terms, even though they remained relatively stable in relation to their respective national incomes, which were falling because of recession. UN وخلال عقد الثمانينات، هبطت مستويات اﻹنفاق العام في تلك البلدان بوجه عام وبشكل ملموس باﻷرقام المطلقة، ولو أنها بقيت مستقرة نسبيا بالنسبة لﻹيرادات الوطنية التي كانت في هبوط بسبب الكساد.
    My country has been endeavouring to achieve sustained economic growth and to overcome the period of recession that began in our country three years ago. UN فبلدي يسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتغلب على فترة الكساد التي بدأت في بلدنا منذ ثلاث سنوات.
    In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    With the added pressure of recession, deterioration in all of these areas seems inevitable. UN ومع الضغط الذي أضافه الانكماش الاقتصادي، يبدو أنه لا مناص من التدهور في جميع هذه المجالات.
    No. Did we reduce freedom in the face of recession? UN هل قمنا بالحد من الحرية في وجه الركود الاقتصادي؟ كلاّ.
    Countries with automatic stabilizers already in place were better able to buffer the labour market effects of recession. UN وكانت البلدان التي يوجد بها عوامل تحقيق استقرار آلية بالفعل أكثر قدرة على تنظيم آثار الركود المتعلقة بسوق العمل.
    The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one. UN إن الاقتصاد العالمي يقف على شفير الركود الاقتصادي إن لم يكن يعاني منه بالفعل.
    The financial costs should be seen in the context of structural adjustment programmes simultaneously being implemented in some developing countries, and against the backdrop of recession, inflation and unemployment in many of the industrialized countries. UN ويجب أن يُنظر إلى التكاليف المالية في سياق برامج التكيف الهيكلي التي يجري تنفيذها في آن واحد في بعض البلدان النامية، وفي خلفية الركود والتضخم والبطالة في العديد من البلدان الصناعية.
    Fluctuation of unemployment rates has been observed with high rates during periods of recession and lower rates when the economy is growing quickly. UN وفيما يتعلق بتقلبات معدلات البطالة، لوحظت معدلات عالية خلال فترات الركود ومعدلات منخفضة عندما يكون الاقتصاد ينمو بسرعة.
    They are net job creators, even in periods of recession. UN وهي جهات تنشئ وظائف حتى في فترات الركود.
    Equally significantly, a number of developing countries of East and South-East Asia, and more recently of Latin America, have emerged as important new poles of growth generating the impulses necessary to pull the world economy out of recession. UN ومن المهم بنفس القدر بروز عدد من البلدان النامية في شرق آسيا وجنوب شرقها ومؤخرا جدا في أمريكا اللاتينية، بوصفها أقطابا جديدة هامة للنمو تولد قوة الدفع اللازمة لانتشال الاقتصاد العالمي من الكساد.
    Competition authorities should be the " firemen " of the economic policy during times of recession. UN فسلطات المنافسة ينبغي أن تكون " رجل الإطفاء " في السياسة الاقتصادية أثناء أوقات الكساد.
    3. With regard to the substantial increase in private capital flows to developing countries, he cautioned that, historically, such flows had been volatile and subject to reverses during periods of recession. UN 3 - وفيما يتعلق بالزيادة الكبيرة في تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية، حذر من أن مثل هذه التدفقات كانت متقلبة دائماً ومعرّضة للانتكاسات خلال فترات الكساد.
    Industry was to make a major contribution to building on the economic growth achieved following a series of adjustments and reforms after a long period of recession. UN وقال ان الصناعة تسهم اسهاما كبيرا في دعم النمو الاقتصادي الذي يتحقق بعد سلسلة من التعديلات والاصلاحات في أعقاب فترة طويلة من الكساد .
    In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس الاقتصادي أو إعادة الهيكلة.
    Further compounding the situation is the world economy, which is on the brink of recession in the developed and developing countries alike. UN وقد ازدادت الحالة تعقيدا بفعل الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافة الانكماش في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Second, compared to men they assume greater responsibilities in cushioning their families from the negative effects of recession. UN وثانيا، تتحمل مسؤوليات أكبر، بالمقارنة بالرجل، في وقاية أسرتها من اﻵثار السلبية للانكماش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more